Перевод трека BTS — Cypher Pt.1
• Кредиты: Supreme Boi, Джей-Хоуп, Шуга, РМ
• Перевод названия: «Cайфер», «Дисс, часть первая»
• Spotify • Apple Music
«Cypher Pt.1» — шестой трек из мини-альбома «O!RUL8,2?» и первый из серии культовых хип-хоп-сайферов BTS. Композиция объединяет куплеты РМ’а, Джей-Хоупа и Шуги — трёх участников рэп-лайн BTS — и представляет собой дерзкий, напористый дисс на хейтеров, сомневающихся в их способности быть рэперами, а не просто «айдолами».
Трек построен на классической структуре cypher — традиционного для хип-хоп культуры формата, в котором несколько MC поочерёдно читают куплеты, соревнуясь техникой, стилем, панчлайнами и харизмой. Cypher — это пространство мастерства и свободной импровизации, где каждый участник доказывает собственный уровень.
В «Cypher Pt.1» BTS противопоставляют себя снобизму старой школы, высмеивают «хипбушим» (хип-хоп высокомерие), играют со сленгом, метафорами и коринглишем. Каждый куплет — индивидуальное заявление: РМ отвечает на претензии к «айдол-рэперам» и заявляет о смене поколений, Джей-Хоуп говорит о росте, амбициях и заслуженном внимании, а Шуга метко «снайперит» фейков и демонстрирует уверенность в своём врождённом рэп-скилле.
В итоге трек стал не просто диссом, а манифестом рэп-лайна BTS, заявкой на серьёзность их хип-хоп-идентичности в начале пути группы.
[Куплет 1: РМ]
Damn 힙부심, 아이돌 랩퍼? Cut that 불씨
Чёртовы олдфаги такие: «айдол-рэпер»? Ой, да завалите
(Прим.: 힙부심 — сленг: «гордость хип-хопа», самодовольные «хипхоперы-олдфаги»; 아이돌 랩퍼 — «айдол-рэпер» как оскорбление; 불씨 — «искра», но по звучанию близко к английскому «bullshit» — «дерьмо»)
어차피 본질은 아이돌 쉿이라며 날 무시해
Ваше хобби презирать меня, да только это твердить
(Прим.: 쉿 — «шш», но произносится как «shit», отсылка к идее хейтеров: «айдолы — дерьмо, айдол-рэпер — позор»)
줏대 따위는 개주고 내 이름을 비웃지
Вы скармливаете собакам своё достоинство, всякий раз глумясь надо мной
(Прим.: 줏대 — «стержень», «достоинство»; 개주다 — досл. «отдать собаке», т.е. «выбросить» «пренебречь»)
물타기와 무시밖에 모르는 니들이
Только и умеете, что разводить грязь и пальцы веером гнуть от презрения
(Прим.: 물타기 — «разводить водой», т.е. «подмазывать», «размывать суть», «искажать». Частый сленг для описания «манипуляций», «поливанием грязью (кого-то)»)
How you kill me?
Вы как вообще собираетесь меня убить-то?
So I bring the monster back, my monster swag
Ну что ж, пора возвращать монстра — мой монстр-свэг
(Прим.: отсылка к старому сценическому имени Намджуна «Rap Monster»)
So this is the monster track cause of my freaking monster rap
Это — монстр-трек, потому что здесь мой чёртов монстрский-рэп
현대판 홍길동들 좋은 걸 보고도 좋다고 못해
Современные Хон Гильдоны такие: «вижу что-то крутое, но в жизни это вслух не признаю»
(Прим.: 홍길동 (Хон Гильдон) — корейский фольклорный герой, борец с несправедливостью. Здесь РМ саркастично называет хейтеров «праведниками», которые слишком лицемерны, чтобы признать хорошее)
3세대 리더 so imma lead ya 이건 세대교체 I'm sayin
Так и быть, лидер третьего поколения протопчет вам путь, устрою смену эпох, зуб даю
(Прим.: 3세대 — «третье поколение к-поп»; 세대교체 — «смена поколений», намёк на обновление сцены)
Yeah I'm the top of the top of the top
Да, я верхушка самой верхушки
Poppin' 'em, rockin' 'em, stoppin' 'em, blockin' 'em
Рву их, качаю, останавливаю, блокирую
(Прим.: англоязычная речитативная цепочка для ритма)
Like the Cassius' lance, Imma don
Как копьё Кассия, я — Дон
(Прим.: отсылка на Кассия Клея (Мохаммед Али) и его атакующую манеру боя; Don — «босс», «главарь»)
비트 끄지마 becuz I'm not freakin'
Не выключай бит, потому что я ещё вообще не…
Done 비트 위에선 까불지마
… закончил. И не выпендривайся поверх этого бита.
(Прим.: 까불다 — «выкаблучиваться», «дерзить»)
Cuz every kick is my freaking zone
Потому что каждый кик — это моя территория
(Прим.: kick — удар бас-бочки, элемент бита)
난 원래 관대해
Я вообще-то обычно терпила
But now imma murder your rappers
Но щас я порву ваших рэперов
차례대로 썰어버리고
Разделаюсь с каждым по очереди…
(Прим.: 썰다 — «резать», в сленге «уничтожать»)
Then imma murder you haters
А потом прикончу и вас, хейтеры
자 이제 날 봐, 그리고 말해봐 누가 니 top 5?
Ну что, теперь посмотри на меня и скажи: кто твой топ-5?
랩몬스터, 란다, 리다, 랩몬, 니 아빠
Рэп Монстер, Ранда, лидер, Рэпмон… и твой батя
(Прим.: 란다 / 리다 / 랩몬 — шуточные вариации его имени: «Ранда» (сокр.), «Лидер» от Leader, «Rapmon», «твой батя» — типичный рэп-дисс-панчлайн)
[Куплет 2: Джей-Хоуп]
지금은 hope world, from BTS
Сейчас — Hope World, от BTS»
(Прим.: «Hope World» — игра с его артистическим образом и миром его стиля (позже станет названием его микстейпа))
전부 날 follow 내 가능성은 리트윗돼
Все меня фолловят и ретвитят потенциал
(Прим.: сленг соцсетей, подчёркивает «вирусность» его таланта)
모두에게 알려 내 flow
Дайте всем знать о моём флоу
고막을 타고 니 몸을 채워
Он проходит через ваши барабанные перепонки и наполняет ваше тело
(Прим.: метафора проникновения ритма в слушателя)
칼을 갈았어, 내일을 위해
Я затачивал скилл, готовясь к этому дню
(Прим.: 칼을 갈다 — «затачивать нож», сленг: «упорно готовиться», «оттачивать скилл»)
Get back in the days
Но вернёмся в те времена
나이도 나이고, 라임도 몰랐던 아이고
Где я был ещё пацаном и рифм толком не знал
그저 아이돌 바라본 광주의
Сопляк из Кванджу, смотревший на айдолов, как на мечту
(Прим.: 광주 (Кванджу) — родной город Джей-Хоупа)
흔한 아이였던 나
Самый обычный мальчишка — вот кем я был
그래 이젠 보여줄게 이 트랙 위 Cypher에서
Но теперь я здесь и покажу всё, что только могу в этом, мать его, сайфере
내 포부를 밝혀 I'm above the minors
Вскрою свои амбиции, где очевидно я выше новичков
(Прим.: minors — «мелочь», «второстепенные», а также игра с музыкальными терминами, что он типа «мажор», а они все «минор»)
그래 너완 다른 메이저 uh
Я — мейджор, в отличие от каждого из вас
(Прим.: 메이저 — «крупный», «основной», но также, как выше, игра с «мажором»/«минором»)
TV screen을 난 채워 uh
Я заполняю телеэкраны, агх
(Прим.: намёк на популярность, появление в медиа)
래퍼 코스튬? no 거품을 거두고
Костюм рэпера? О нет, это я разоблачаю ваш хайп
(Прим.: 거품을 거두다 — «убрать пену/пузырь», сленг: «снять фальшь», «разоблачить хайп»)
내뱉어 내가 원하던 것을
И панчу всё, что хотел сказать
(Прим.: глагол 내뱉다 часто используется о рэпе: «вкидывать строки», «начитывать»)
난 지금 어딜 가도 이슈감
Куда бы я ни пошёл — я инфоповод
(Прим.: 이슈감 — «то, что становится обсуждаемым», «событие»)
배가 아프면 병원 가 전치 2주감
Что такое, болит живот от зависти? Сходи в больницу, получи справку о недееспособности
(Прим.: 배가 아프다 — досл. «болит живот», но сленг: «завидовать», «злиться»; 전치 2주 — «две недели нетрудоспособности» — хлёсткая шутка в стиле диссов)
내 패배를 바랬던 사람들 다 뒷목을 잡지
Все те, кто ждал моего поражения, теперь хватаются за затылок
(Прим.: 뒷목을 잡다 — «хвататься за шею/затылок», выражение шока, стыда, паники)
힙부심 판치는 게임 위 j-hope은 반칙
В игре, где правит гордыня хип-хоперов, — Джей-Хоуп с гордостью будет нарушением правил
(Прим.: 힙부심 — «гордыня хип-хоперов», сленг (как в куплете РМ’а); 반칙 — «фол, нарушение», то есть он слишком силён, в чем никогда не признаются олдфаги, поэтому проще назвать Джей-Хоупа нарушителем правил и законов андеграундного мира, нежели исключением)
[Куплет 3: Шуга]
난 미필 but 취미는 저격
Я не служил в армии, но моё хобби — прицельные выстрелы
(Прим.: 미필 — «не прошедший службу» (до призыва); 저격 — «снайперский выстрел», сленг: «хлёсткий дисс», «прицельная атака»)
We are bulletproof로 한방을 먹였지
Я уел всех треком «We Are Bulletproof»
(Прим.: 한방 먹이다 — «нанести удар», «уесть»)
어설픈 가짜들은 찔려 반응하지
И нелепые фейки сразу посыпались, истерично реагируя
(Прим.: 찔리다 — «быть уколотым», но сленг: «почувствовать, что попали в точку», «испытывать укол совести»)
좀더 열폭 해봐라 내 발음화질은 4k
Ну же, побомбите сильнее на моё произношение и качество 4K
(Прим.: 열폭 — «вскипать от злости», «зависти»; 4K — идеальная ясность речи/флоу)
I'm dope man 난 비트 위에선 쇼팽
Я слишком крут, чувак, на бите я сам Шопен
(Прим.: игра на контрасте классической виртуозности и хип-хопа)
난 절때 안 변해 태어날 때부터 난 모태
В отличии от вас, я себе не изменяю — с рождения такой
(Прим.: 모태 — «утроба», «исконный»)
Born rapper, my attitude는 내 멘토
Прирождённый рэпер: мои установки — мои же учителя
(Прим.: Attitude — это «отношение», «позиция» или «установка» по отношению к кому-либо или чему-либо)
니들이 씹고 물어 뜯어도 난 메멘토
Вы можете жевать и грызть меня, ведь я Мементо
(Прим.: отсылка на фильм «Memento» Кристофера Нолана, где герой всё время восстанавливает себя, не ломается)
힙부심 부려봐 내게 느끼는 무력감
Раздувайте и дальше свой снобизм, но передо мной вы бессильны
질투심 숨겨라 니 아이피 다 보일라
Но хотя б не светите так зависть, а то аж IP ваш видно
(Прим.: ирония: «по вашему поведению видно, кто вы», будто «IP просвечивает»)
난 보일러 순식간에 hot해졌지
Я стал горячим мгновенно — как бойлер
(Прим.: 보일러 (бойлер) — игра на «boiler/hot», быстрая раскрутка)
스포일러처럼 너는 안 봐도 뻔해졌지
А ты стал предсказуемым, как спойлер — про тебя всё понятно, можно даже не смотреть
속절 없이 멍청한 힙찌질일 고쳐놨지
Исправь уже свою безнадёжную тупость, позёр
(Прим.: 힙찌질이 — сленг: «жалкий хип-хопер», «позёр»; 속절 없이 — «безнадёжно», «без сопротивления»)
근본 없이 커져간 이 가요곈 공존하기엔
Эта индустрия кайо, разросшаяся без корней
(Прим.: 근본 없이 커지다 — «вырасти без фундамента», «быстро, но пусто»; 가요계 (кайо) — корейская поп-индустрия)
빡세 그러니 랩은 취미로 해
Слишком жестокое место, так что иди занимайтесь рэпом чисто как хобби
(Прим.: 빡세다 — «жёсткий», «хардкорный», «сложный»)
말세야 말세, 찔리면 노력해 what
Наступил конец времён, конец — коль задело, так поработай над собой и не ной, а чё
(Прим.: 말세 — «конец света», «упадок мира» (саркастично); 찔리면 노력해 — «если чувствуешь себя уколотым — значит, работай, а не ной»)
Перевели: Roni из BangTan Today
Дисклеймер: Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.
Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:
• в Telegram
• в VK