Перевод трека BTS — Outro: Luv In Skool
• Кредиты: Slow Rabbit, Pdogg
• Перевод названия: «Аутро: школьная любовь»
• Spotify • Apple Music
«Outro: Luv In Skool» завершает мини-альбом «O!RUL8,2?» на светлой, почти наивно-трогательной ноте, возвращая слушателя к теме влюблённости, которая впервые просыпается в школьные годы. Это нежная, меланхоличная композиция о той самой влюблённости, которая одновременно кажется слишком реальной и слишком сновидческой — как чувство, от которого перехватывает дыхание и которое хочется удержать любой ценой.
По ходу трека BTS ненавязчиво отсылают к другим песням альбома — от мечтательной фантазии «If I Ruled the World» до тёплой, ароматной образности «Coffee». Благодаря этим перекличкам «Outro: Luv In Skool» собирает воедино ключевые мотивы альбома, превращаясь в своего рода ностальгический монтаж: короткую, яркую вспышку всех переживаний, что лежат в основе «O!RUL8,2?».
[Припев: Чонгук, Ви, Джин]
I just wanna love ya
Я просто хочу любить тебя
I just wanna love ya
Просто хочу любить тебя
아직도 꿈인 것 같아 oh, baby
До сих пор кажется, что это сон, ох, детка
(Прим.: 아직도 꿈인 것 같아 — типичный корейский оборот для ощущения нереальности, будто всё происходит «как во сне»)
I just wanna love ya
Я просто хочу любить тебя
I just wanna love ya
Просто хочу любить тебя
이미 넌 알고 있잖아 oh baby
Ну, ты это и так ведь знаешь, ах, милая
(Прим.: 알고 있잖아 — мягкое, эмоционально тёплое: «ты же знаешь, правда?»)
[Куплет: Чонгук, Чимин]
커피를 마시고 눈을 떠봐도
Даже если я пью кофе и пытаюсь открыть глаза…
(Прим.: образ кофе как попытки «проснуться», выйти из оцепенения после расставания)
잠이 들 것만 같아 oh, no, no
Мне всё равно кажется, что я снова вот-вот усну… о, нет, нет.
(Прим.: здесь «уснуть» скорее метафора погружения в оцепенение, сонное состояние без «неё»)
그려보곤 했어 if I ruled the world
Вот если бы всё зависело только от меня
(Прим.: намёк на детскую фантазию «если бы всё зависело от меня»)
너를 다시 내 옆에 둘 것만 같아
То, мне кажется, я бы смог вернуть тебя
아직 늦지 않았다고 내게 말해줘
Скажи мне, что ещё не поздно
이게 악몽이라면 날 어서 구해줘
Если это кошмар — скорее разбуди меня ото сна
(Прим.: 악몽 — «кошмар», типичный в любовной лирике образ расставания как сна-ужаса)
잘 봐봐 아직까지 난 너만 기다리는데
Взгляни же, я всё это время жду только тебя
[Припев: Чонгук, Ви, Джин]
I just wanna love ya
Я просто хочу любить тебя
I just wanna love ya
Просто хочу любить тебя
아직도 꿈인 것 같아 oh, baby
До сих пор кажется, что это сон, ох, детка
I just wanna love ya
Я просто хочу любить тебя
I just wanna love ya
Просто хочу любить тебя
이미 넌 알고 있잖아 oh baby
Ну, ты это и так ведь знаешь, ах, милая
[Аутро: Чонгук, Ви]
Oh, baby, love you, girl (Ow)
Ох, милая, люблю тебя, девочка… (Ау)
Oh, beautiful girl
Ох, прекрасная моя
아직도 꿈인 것 같아 oh, baby
Мне всё ещё кажется, что это сон, ох, детка.
Oh, baby, love you, girl (Ow)
Ох, детка, люблю тебя, девочка… (Ау)
Oh, beautiful girl
Ох, моя чудесная
모든 게 꿈인 것 같아 oh, baby
Кажется, всё это сон, ох, детка
(Прим.: 모든 게 — «всё», «всё вокруг», не только отношения, но и сам момент, состояние влюблённости)
Перевели: Roni из BangTan Today
Дисклеймер: Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.
Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:
• в Telegram
• в VK