November 24, 2025

Перевод трека BTS — We On

• Кредиты: Pdogg, РМ, Шуга, Джей-Хоуп, Ken Lewis
• Перевод названия: «мы на вершине», «мы в деле», «мы в игре»

SpotifyApple Music

«We On» — третий трек из альбома BTS «O!RUL8,2?», своего рода манифест, написанный в ответ на волну критики, обрушившейся на группу после дебюта. Уже само название — от английского сленгового выражения «you’re on» («ты в игре», «ты на волне») — звучит как вызов и утверждение собственного присутствия на сцене.

В этой песне мемебры прямо отвечают недоброжелателям, заявляя, что их единственная подлинная страсть — это музыка, и никакая интернет-грязь или обидные слова не смогут сбить их с пути. В припеве, повторяя «we on», они словно принимают вызов, обещая доказать тем, кто смотрит на них свысока, что их решимость и вера в себя реальны. Это декларация стойкости и уверенности — обещание продолжать путь, бороться и идти вперёд, пока их имена не зазвучат громко и неоспоримо.

[Интро: РМ]

Hey, swag, swag (Hm-hm)
Хей, свэг-свэг (Угу)
(Прим.: Свэг (от англ. swag) — это молодёжный сленг, который означает стиль, крутость, уверенность в себе и харизму. Это слово используется для описания как человека, так и его образа или даже предмета, которые выглядят эффектно и привлекательно благодаря сочетанию уверенного поведения и особого внешнего вида. Изначально оно происходит от слова swagger («высокомерный», «важный»), которое часто употреблялось в хип-хоп культуре)

[Рефрен: РМ]

Whatever they say
Что бы они ни говорили

I'm here for my music
Я здесь ради своей музыки

Here for my music
Только ради музыки

H-here for my music
Р-ради своей музыки

Whatever my haters say
Что бы мои хейтеры там не твердили

I'm real for my music
Я искренен в своей музыке

Real for my music
Настоящий ради неё

R-real for my music
П-по-настоящий ради музыки

[Куплет 1: РМ]

런치란다와 랩몬 모두 나의 일부
Runch Randa и Rap Mon — всё это часть меня
(Прим.: Runch Randa — старое сценическое имя Намджуна времён андеграунда; 랩몬 — сокращённо от Rap Monster — псевдоним Намджуна до 2017 года)

또래 랩퍼 지망생들의 질투
Сверстники мечутся, стремясь кем-то стать,
(Прим.: 또래 — «ровесники», «сверстники»; 지망생 — «тот, кто стремится стать кем-то» (в данном случае рэпером))

어차피 니들은 보고 싶은 것만 보지
Но всё, что им светит — вид на фасад

멍청한 어린 꼰대들 가방끈이 짧아, 7부
Чертовы моралисты с нулевым интеллектом, ещё совсем школота,
(Прим.: 꼰대 — в сленге значит «задолбавший старпёр», «моралист», но здесь иронично — «малолетние всезнайки, которые ведут себя как старики»; 가방끈이 짧다 буквально переводится как «короткая лямка у рюкзака» — устойчивое выражение: «мало образован», «низкий уровень интеллекта»; 7부 — буквально «седьмой класс», игра слов: может значить и «рукав три четверти», но в контексте — «ещё школота»)

니가 귀염을 토할 때 난 기염을 토해
Блюют милотой, пока я извергаю пожар
(Прим.: 귀염 — «милота»; 기염 — «жар», «огонь», «пламя», «ярость»; 토하다 — «изрыгать», «изливать»)

열등감에 찬 저 모두까기 인형들 또 내
Эти полные комплексов куклы, что всех ненавидят, снова против меня
(Прим.: 열등감에 찬 — «набитые комплексами неполноценности»; 모두까기 인형 — сленг: «тот, кто всех хейтит подряд», буквально — «кукла, которая всех кусает»)

선글라스, 내 헤어스타일 내 이름 모두를 까내리지
Опускают мои очки, причёску, имя — да всё подряд
(Прим.: 까내리다 — сленг: «хейтить», «принижать», «поливать грязью»)

현실찐따들의 비극적인 코미디
Что за трагикомедия от лузеров жалких, ну правда, а
(Прим.: 찐따 — грубый молодёжный сленг: «лузер», «социально неуклюжий человек»; 현실찐따 — «в реальности жалкий, неудачный человек» — противопоставление интернет-героям)

숨이 턱턱 막히게 널 덮쳐버리는 내 랩
Мой рэп навалит на вас, перехватит дыхание, не успеете пикнуть
(Прим.: 턱턱 막히게 — звукоподражательное усиление, «аж дух захватывает»; 덮쳐버리다 — «накрыть», «атаковать» (может иметь сексуальный подтекст, но здесь — мощь рэпа))

좀 텁텁하고 섭섭해하던
Хоть что-то вас взбудоражит
(Прим.: 텁텁하다 — «вкус неприятно сухой, затхлый» — в сленге: «не в форме, скучный»)

널 단번에 벙쪄버리게 해
В вашей жизни затхлой
(Прим.: 벙쪄버리게 해 — «заставляю замереть», «ошарашить»)

이렇게 뻑뻑한 가요계가 싫다면서 벅벅
Скулите о грязном шоу-бизе, но стоит прижать вас,
(Прим.: 뻑뻑하다 — «жёсткий», «вязкий», но тут метафора о закрытой, коррумпированной сцене; 벅벅 머리 긁다 — звукоподражательно: «чесать голову», как будто в замешательстве)

머리 긁는 애들의 척, 척
Как растерянно чешете бошки удивляясь, наигранно удивляясь
(Прим.: 척척 — «делая вид» (повторение усиливает издёвку))

I know you 썩썩
Я знаю, что вы гниете, гниете морально

Damn 팬, 대중, 매니아
Чёрт, широкая публика, да даже маньяки
(Прим.: 대중 — «массовая публика»; 매니아 — «фанатично преданная аудитория»)

Yeah, I'm makin' 'em mine
О да, я всех заклеймлю, сделав своими фанатами
(Прим.: makin’ ’em mine — двойной смысл: «завоёвываю» и «присваиваю»)

빅힛과 방탄소년단
BigHit и BTS —

Yeah, I'm makin' 'em shine
Я заставляю сиять их

이름값을 해낼 훌리건
Хулиган, оправдывающий своё имя

바란 적 없어 홀인원
Мне нужна удача в духе холинван
(Прим.: 홀인원 — метафора отсылающая к гольфу: «везение с первого удара»)

Yeah, bitch wanna be the one
О да, сука, я хочу быть «тем самым», «the one» —

넘버원이 아닌 only one
не просто номер один, а единственным, «one»

Swag
СВЭГ
(Прим.: Свэг — это сленговое слово, которое означает крутость, стиль и уверенность в себе, пришедшее из хип-хоп культуры)

[Припев: Чонгук, Чимин, Джин, Ви]

난 널 몰라 또 넌 날 몰라
Я не знаю тебя, но и ведь ты не знаешь меня.

제발 닥쳐주겠니
Так что можешь, пожалуйста, уже заткнуться

나는 걱정 마, 좋아 너보다
Не беспокойся обо мне — я в порядке, даже лучше тебя

앞으로도 그럴 테지
Ничего нового так-то

예전부터 날 무시했던
Где же теперь все те друзья

친구들 다 어디 있어 we on
Что раньше меня презирали (мы наверху)

이건 장난 같은 게 아냐
Это всё вам не штуки

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

(Gimme that, real fact)
(Ну же, предъяви)

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

(Gimme that, real fact)
(Ну же, предоставь мне доказательства)

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

[Рефрен: РМ]

Whatever they say
Что бы они ни говорили

I'm here for my music
Я здесь ради своей музыки

Here for my music
Только ради музыки

H-here for my music
Р-ради своей музыки

Whatever my haters say
Что бы мои хейтеры не твердили

I'm real for my music
Я настоящий ради своей музыки

Real for my music
Настоящий ради неё

R-real for my music
Н-настоящий ради музыки

[Куплет 2: Шуга]

Oh, oh, my haters 좀 더 욕해줘
Ох, ох, мои славные хейтеры, продолжайте хаить меня

키보드 워리어, 노력해 좀
Вы ж мои клавиатурные воины, ну хоть напрягитесь,
(Прим.: 키보드 워리어 (keyboard warrior) — сленг: «хейтер, которые ведут себя дерзко и увернно только в интернете»)

그래 그렇게 무시해줘
Ведь ваша злоба мой самый лучший пиар

니가 틀렸단 걸 증명하는 게 취미에요
Моё хобби — доказывать, что каждый из вас не прав

Uh 논란되는 실력 날 속단하긴 일러
Мои скиллы вызывают споры, но судить меня рано
(Прим.: 논란되는 — «вызывающий споры», «обсуждаемый»; 속단하다 — «делать поспешные выводы»)

I'm killa 잭 더 리퍼
Ведь я киллер — Джек-потрошитель.
(Прим.: 잭 더 리퍼 — Джек-Потрошитель, символ холодного, безжалостного убийцы)

날 세운 혀로 널 찔러
Своим острым языком пронжу всех и каждого
(Прим.: 혀 — «язык» (буквально и метафорически — речь, рэп); 날 세운 혀 — «язык, отточенный как лезвие»; 찔러 — «вонзать», «пронзать»)

I'm illa 난 게을러도
Я — убийственно хорош
(Прим.: illa — сленг от ill (в хип-хопе «крутой, опасный, скилловый»))

너보다는 바빠, 찔려?
Даже когда ленюсь, я увлечённей тебя. Задело?
(Прим.: 찔려? — буквально «укололо?» — сленговое «зацепило?», «больно?»; Психологическая подколка: «Ты злишься, потому что правда задела тебя)

데뷔 전 무시하던 hater
Слышь ты, ненавистник, что презирал меня до дебюта,

힙부심 가득한 너는
С раздутым хип-хоп эго,

이젠 내 밑에 있어
Ты подо мной, сопляк,

잘 봐라 나는 메이저
Наблюдай за тем, как тебя нагибает мейджор
(Прим.: 밑에 있다 — «быть под кем-то» — метафора превосходства; 메이저 можно перевести как «главный», «основной», «крупный», «важный», а также как «мажор» (например, в музыке или в сленге) или «майор» (воинское звание))

부럽지, hey, chaser
Завидуешь, да, догоняющий?
(Прим.: chaser — «тот, кто гонится»)

내가 보기엔 따라오기엔 벅차
Как по мне, это непосильная задача для тебя
(Прим.: 벅차다 — «непосильный», «слишком трудный»)

그냥 거기 있어
Так что не рыпайся и сиди тихо

내 손으로 직접 내린
Эти строки — хенд-дрип,

이 가사는 핸드드립
Моя авторская методология
(Прим.: 핸드드립 — термин из кофе-культуры: «кофе ручного заваривания»; метафора, в которой Юнги имеет в виду, что его тексты как авторский кофе, ручная работа, не массовый продукт)

연습생 졸업했지, celebrate
Я закончил быть трейни, возрадуйтесь

난 랩 블랙벨트
Я — чёрный пояс по рэпу,

너흰 그냥 그린벨트
А вы всё ещё зелёные
(Прим.: Отсылка к классификации поясов в боевых искусствах; 그린벨트 — зелёный пояс (начальный уровень))

발전이 없어, hey, guys
Не, вы чёт даже не растёте, ребят

좀 더 열폭을 해
Так что не переставайте взрываться от ярости
(Прим.: 발전이 없다 — «нет прогресса», «не развиваетесь»; 열폭하다 — сленг: «взорваться от зависти / бешено хейтить из ревности»)

[Припев: Чонгук, Чимин, Джин, Ви]

난 널 몰라 또 넌 날 몰라
Я не знаю тебя, но и ведь ты не знаешь меня.

제발 닥쳐주겠니
Так что можешь, пожалуйста, уже заткнуться

나는 걱정 마, 좋아 너보다
Не беспокойся обо мне — я в порядке, даже лучше тебя

앞으로도 그럴 테지
Ничего нового так то

예전부터 날 무시했던
Где же теперь все те друзья

친구들 다 어디 있어 we on
Что раньше меня презирали (мы наверху)

이건 장난 같은 게 아냐
Это всё вам не штуки

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

(Gimme that, real fact)
(Ну же, предъяви)

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

(Gimme that, real fact)
(Ну же, предоставь мне доказательства)

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

[Куплет 3: Джей-Хоуп]

Too cool for school
Слишком крут для школы

활동은 기립박수
Мои выступления встречают стоя

이건 코웃음 치던 애들에게 던지는 한 수
Это мой ответный ход все тем, кто смеялся под нос
(Прим.: 코웃음 치다 — «фыркнуть», «засмеяться под нос», «презрительный смех»; 한 수 던지다 — идиома из го и шахмат: «сделать ответный ход», «преподать урок»)

“축하해” 퍽이나
«Поздравляю»? Да щас
(Прим.: 퍽이나 — грубо-саркастическое «ещё чего!», «ну да конечно!»)

인맥을 위한 고정멘트
Хватит с меня этих дежурных фраз ради связей
(Прим.: 인맥을 위한 — «для поддержания контактов», «ради сети знакомств»)

그런 거라면 니 “감”은 썩었어, 도려내
Если так, то твоя чуйка сгнила, вырежи её к матери чёртовой
(Прим.: 감 — в контексте рэпа — «интуиция», «вкус», «чувство стиля», «нюх»)

Uh 이젠 급이 달라진 놈
Агх, я парень другого ранга

He knows and she knows
Он знает, она знает, что

모두의 관심대상 1호
Я объект всеобщего внимания, номер один

감탄은 일러
Но ладно, рановато для оваций,

지켜봐 내 미래
Понимаю, так что просто продолжай следить за мной

니가 무시한 만큼
Чем громче ты гавкаешь,

난 성공의 길로 진행
Тем выше, ближе к успеху я

[Припев: Чонгук, Чимин, Джин, Ви]

난 널 몰라 또 넌 날 몰라
Я не знаю тебя, но и ведь ты не знаешь меня.

제발 닥쳐주겠니
Так что можешь, пожалуйста, уже заткнуться

나는 걱정 마, 좋아 너보다
Не беспокойся обо мне — я в порядке, даже лучше тебя

앞으로도 그럴 테지
Ничего нового так то

예전부터 날 무시했던
Где же теперь все те друзья

친구들 다 어디 있어 we on
Что раньше меня презирали (мы наверху)

이건 장난 같은 게 아냐
Это всё вам не штуки

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

(Gimme that, real fact)
(Ну же, предъяви)

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

(Gimme that, real fact)
(Ну же, предоставь мне доказательства)

보여줄게 I promise ya, we on
Я покажу вам, докажу, да, мы в игре

[Рефрен: РМ]
Whatever they say
Что бы они ни говорили

I'm here for my music
Я здесь ради своей музыки

Here for my music
Только ради музыки

H-here for my music
Р-ради своей музыки

Whatever my haters say
Что бы мои хейтеры ни говорили

I'm real for my music
Я настоящий ради своей музыки

Real for my music
Искренний ради неё

R-real for my music
И-искренний ради музыки


Перевели: Roni из BangTan Today

Дисклеймер: Данный перевод выполнен в художественной форме и представляет собой литературное осмысление оригинальной лирики, а не дословную подстрочную передачу. Его цель — передать эмоциональную атмосферу, стиль, поэтику и культурные отсылки песни так, как они могут быть восприняты русскоязычным слушателем. Фразы, содержащие сленг, метафоры, грамматические особенности корейского языка, а также культурные или религиозные термины, интерпретированы с учётом контекста и разъяснены в примечаниях. Перевод включает элементы толкования, чтобы вы могли глубже понять как текст, так и внутренний мир BTS.

Наши соц.сети:
Telegram
VK

Ранний доступ к видеопереводам и авторским статьям, а также розыгрыши и добровольная возможность поддержать нас:
в Telegram
в VK