April 25

[РАГА] Манхва: Глава 9

Перевод: Bestiya [@bestiya_passion] Теневой художник: [@Black_Velvet_V]

Автор: 유우지 [Yuuji] [Ю Учжи]
Художник: 알터 유비트 [Альтер Юбит] Издательство: 호라이즌 [Horizon] Купить оригинал: https://ridibooks.com

Предупреждение о содержании: Манхва содержит взрослый контент, строго 18+!!! Перевод не преследует цели пропаганды ЛГБТ и всего, что запрещено российским законодательством.

📌📓 ЧИТАТЬ НОВЕЛЛУ РАГА

[Эпизод соответствует 2 главе новеллы]

* * * * *

— Господин Линг Шинру не просыпался пока меня не было?
— Нет. Пройдёт ещё некоторое время, прежде чем он проснётся.

[Сидя на стуле рядом с кроватью, Юрий молча смотрел на него.]

Цвет лица значительно улучшился по сравнению с тем, что было раньше. Если не считать глаза — раны не такие уж серьёзные… пара месяцев, и всё должно зажить.

[Вывихнуто плечо, сломана лодыжка, повреждён глаз.]

Как жаль. Такой молодой и красивый… А этот глаз больше никогда не увидит света…

— Не трогай меня. Отойди.

[Один чёрный глаз уже некоторое время смотрел в потолок.]

— Тебя стоило убить с самого начала.

[📓: Пытаясь спуститься с кровати, он остановился, осознав, что его нога в гипсе. Он также потрогал тугую повязку, охватывающую его плечо и, наконец, поднял руку к своим глазам, пытаясь ощупать бинты, покрывающие его лицо. Один глаз был наглухо забинтован.]

— …сколько сейчас времени и какой день?
— Чуть больше девяти. День тот же.
— Дай мне одежду.
— Вам нельзя выходить.

— Одежду.
— Нельзя.

[📓: В ответ на это Линг Шинру медленно поднялся с кровати и, хромая, подошёл к Юрию.]

[📓: Он без колебаний нанёс сильный удар Юрию, неподвижно сидевшему на стуле и смотревшему на него снизу вверх. Голова Юрия резко дернулась в сторону удара.]

— Юрий Гейбл, ты что, возомнил себя кем-то важным? Вокруг меня полно таких, как ты. Стоит один раз улыбнуться — и они уже воображают, будто чего-то стоят. Наглые ничтожества.

— …куда Вы собираетесь?

— Куда бы Вы ни решили ехать: в Серенгети или в Китай — сегодня это в любом случае невозможно, потому что рейсов больше нет.

[📓: Линг Шинру, который собирался надеть куртку, нахмурился, услышав эти слова. Он посмотрел на Юрия странным взглядом, а затем направился к окну. Панорама из номера была более впечатляющая, чем в большинстве отелей, открывая ему великолепный пейзаж ночного города. Это не Серенгети, где по ночам темно, и не Дар-эс-Салам, где в тихом городе лишь изредка горят жёлтые уличные фонари.]

— Вы впервые в Берлине?

— Сейчас… ты сказал Берлин? Это слишком далеко от того ублюдка, которого я хочу разорвать на куски.

[📓: Зачем… ты притащил меня сюда?
Он не cмог произнести эти слова, потому что его губы дрожали. Замерев, он просто продолжал смотреть в окно.]

— Линг…
— С самого начала. С той самой секунды, когда ты направил на меня пистолет — ты мне не понравился. Узнай я раньше, что сунешься не в своё дело — прикончил бы без разговоров.

[📓: Рука, сжимающая горло Юрия, напряглась — казалось, Линг Шинру был готов задушить его прямо на месте. Воздуха катастрофически не хватало, лицо налилось красным, дыхание сбилось…]

[📓: Но прежде чем сознание оборвалось, Линг Шинру резко отшвырнул его в сторону, со всей силой врезав в стену. Было больно до потемнения в глазах, но хотя бы снова стало чем дышать.]

[📓: Линг Шинру с ненавистью посмотрел на закашлявшегося Юрия, а затем резко отвернулся — будто находиться здесь стало ему невыносимо. Прихрамывая, он уверенно направился к выходу.]

[📓: Юрий бросился вперёд, перегородил дорогу и схватился за дверную ручку, закрывая путь.
Линг Шинру метнул в него яростный взгляд, от которого казалось, воздух в комнате стал тяжелее.]

— Мистер Линг Тань Юань попросил… присмотреть за мистером Линг Шинру — хотя бы ненадолго... пока он не пришлёт подходящего человека.

— Ха! Был пёс Риглоу, а теперь стал псом старшего брата, да?

— Прочь.
— …только из уважения к старшему брату скажу это один-единственный раз.

— Даже если убью тебя прямо сейчас — никто мне и слова не скажет.
— …но, если Вы пойдёте к Риглоу…

— …на этот раз точно умрёте...
Если я просто отпущу Вас, зная это… совесть будет терзать меня до самой смерти.

— Значит по-твоему я умру? От рук этого ублюдка, я?!

— Даже в лучшей своей форме Вы не смогли с ним справиться, а теперь, с этими травмами, думаете победить Рика? Если уж хотите уйти… тогда дождитесь, пока глаз заживёт хотя бы.

[📓: Юрий знал, что эти слова его ранят. Но всё равно сказал их. Потому что не знал, как ещё можно достучаться до него... Но в этот момент он осознал, что этот глаз... наверное, уже никогда не будет нормально видеть…]

— Если хотите уйти... уходите после того, как Ваш глаз заживёт. Я не стану препятствовать, но только после того, как Вам станет лучше…

— Мой глаз...

— Он ведь уже не восстановится, верно?

[📓: Юрий замер не в силах что-либо ответить.
Ответ был очевиден, и лгать было бы жестоко. Он видел, как люди теряли конечности или получали другие необратимые травмы, и это не только причиняло им физическое страдание, но и оставляло в их душах разрушение. В них вспыхивали ярость, боль, отчаяние, когда эти люди понимали истинное значение произошедшего в их жизни: ничего уже не будет по-прежнему. Никогда.]

— Это не так.

— А почему ты тогда смотришь на меня так, будто вот-вот заплачешь?

— Значит я никогда больше не смогу видеть, верно? С этого момента мне придётся жить с одним глазом всю оставшуюся жизнь? И каждый раз, глядя в зеркало, я буду вспоминать, кто это сделал со мной?

[📓: Внезапно Линг Шинру схватил его за шею — хватка была настолько сильной, что казалось, он вот-вот сломает её.
Но это не была злость к Юрию — скорее ярость и беспокойство, искавшие выход в этой ситуации.]

[📓: В этот момент Юрий всем существом ощутил, что действительно стоит на грани смерти. Каждый удар отзывался в теле, будто иглы пронзают кожу. Неосознанно он схватил руку Линг Шинру, пытаясь освободиться, но вскоре сдался. Это не было ни отчаянием, ни признанием неизбежности смерти — лишь бессильное чувство, вопрошавшее: что теперь делать?]

Что же ему делать с этим мужчиной, лишившимся любви, гордости, безупречного тела... не знающим, куда себя деть.

[📓: Юрий попытался отцепить руку, сдавливающую его горло, но, почти теряя сознание, застыл — и просто посмотрел ему в глаза. Их взгляды встретились. Глаза Линг Шинру были обращены к нему, но будто смотрели сквозь — на что-то далёкое, невидимое… на тот самый источник его ненависти. Но в следующий миг взгляд резко вернулся к Юрию.]

[📓: Лицо Линг Шинру исказилось от ярости, но не бессмысленной, а холодной, осознанной. Он словно понял: враг, которого он так ненавидит, сейчас не где-то там… а прямо перед ним.]

[📓: Юрий почувствовал, как хватка на его горле чуть ослабла — и тут же последовал удар.]

— Умный, да?! Даже убивать тебя противно.

— Ха... ослепнуть на всю жизнь. Быть униженным тем, кого больше всего ненавижу... И вот теперь я, Линг Шинру, дошёл до того, что вызываю жалость у какого-то ничтожества? Ха... это же чистое безумие...

[📓: Юрий медленно сел, прислонившись спиной к двери. Боль пронизывала всё тело, но душевная боль была невыносимее. Он молча наблюдал за Линг Шинру, который теперь смотрел в потолок, будто Юрий перестал для него существовать.]

— Отвернись… мне тошно от твоего взгляда.

[📓: Он швырнул Юрию куртку, которую сжимал в руке.
Когда Юрий поймал её, Линг Шинру уже волочился к кровати. Юрий, молча наблюдавший, как он залезает в кровать и укутывает себя одеялом, поворачиваясь к нему спиной, осторожно положил его одежду в шкаф и тихо сел на стул у двери.]