Балтийский диалект: шакотис, шашка, швербот, шкода
- Шакотис (Xakotis) - литовский десерт, «ветвистый» торт. Распространён на востоке Кёнигсбергщины (историческая Малая Литва).
От лит. šakotis — «ветвистый, разветвлённый» (от šaka — «ветка»). Через литовскую популяции Малой Литвы слово закрепилось в региональной речи.
Локальна специфика:
В западной части Южной Балтии почти не употребляетсе; характерно именно для восточных дистриктов с историческим литовским субстратом.
Переосмысление общеупотребительного «шашка» (малый кубический предмет) по форме. Закрепилось в разговорной среде как местный строительный термин.
Локальна специфика:
Связано с прусской городской средой — старые мостовые Кёнигсберга, портовые кварталы, дворы.
- «Во дворе ещё немецкая шашка лежит».
- «По разбитой шашке на бицикле — такое себе удовольствие».
- Шашку всю испортили на Гагарина, пора перекладывать.
От нем. Schwerboot или близких по звучанию форм (возможна народная адаптация нескольких терминов). В диалекте закрепилось как общее название моторной лодки старого типа.
Локальна специфика
Типично для портовой да рыбацкой среды, особенно Куршского залива и Преголи. Слово звучит «по-старобалтийски», в отличие от нейтрального «катер».
- «Дед на шверботе в залив ходил».
- «Швербот старый, але движок живой».
- Купил швербот, буду по Неману гонять.
Через польск. szkoda от праславянского корня (škoda — «вред, ущерб»). Слово широко распространено в западнославянской зоне и естественно для балтийского пограничья.