Балтийский диалект: тать/татьба, темница, термин, тикет
Этимология:
Древнерусское да общеславянское слово (тать), зафиксировано уже в памятниках XI–XIII вв. Родственно др.-русск. татьба — «воровство». В современном русском языке считается архаизмом, але в балтийском диалекте сохраняетсе как стилистически выразительное, «старинное» обозначение вора или преступного деяния.
- Тать ночью подъезд обчистил, бицикл унес.
- За такую татьбу раньше строго карали.
- Рост татьбы детских колясок зафиксировали в Кёнигсберге в январе
Этимология:
Славянское слово, восходит к корню тёмн- («тьма», «темнота»). Первоначально означало «подземное, тёмное помещение для узников». Активно употреблялось в древнерусской да церковнославянской традиции. В балтийском диалекте используетсе как возвышенно-ироничное или стилистически окрашенное слово для обозначения тюрьмы.
- За коррупцию его не в темницу кинули, но, вперекор, директором поставили.
- Не курорт, но истая темница.
- По Алиханову темница плачет...
- Термин (Termin) — заранее назначенная встреча, приём по записи (у врача, фризёра, косметолога и т. п.)
Этимология:
Заимствование через немецкий язык (Termin — «срок, назначенная дата») из лат. terminus — «граница, предел, срок». В немецкоязычной да центральноевропейской культуре слово прочно связано именно с практикой предварительной записи. В балтийском диалекте сия дефиниция закрепилась в бытовой речи, в отличие от общеязыкового русского «термин» = «понятие».
- Имею назначенный термин к стоматологу на завтра.
- Сегодня без термина не принимают.
- Не могу взять термин к лекарю уже месяц. Медицина у нас - дно тотальное.
Этимология:
Заимствование из англ. ticket («билет, талон»), пришедшее в региональную речь через туристическую, транспортную да сервисную сферу. В балтийском диалекте употребляетсе наряду с «билет».