Поднося вино
May 16

Новелла Поднося вино. Глава 10. Пьяница.

ТГК переводчика --> BL Place
Отдельная благодарность редакторам MaryChepkasova, Mlndyingsun, PoRampo
❤️❤️❤️

Сяо Цзимин накинул плащ, стоя под фонарём. Чжао Хуэй, стоявший на страже позади него, произнёс:

— По расчётам, он уже должен вернуться. Человек, посланный за ним, сказал, что Второй молодой господин уехал один на лошади. Почему его до сих пор нет?

Сяо Цзимин выдохнул холодный воздух и на мгновение задумчиво взглянул в небо.

— Раньше, когда он был недоволен, он скакал на коне у подножия гор Хунъянь. Эта привычка не изменится.

Чжао Хуэй ответил:

— По крайней мере, пост в Императорской армии — это почётно.

Сяо Цзимин перевёл взгляд и спросил:

— Знаешь, о чём больше всего сожалеет в жизни отец?

Чжао Хуэй честно покачал головой.

— О том, что А-Е родился слишком поздно, — сказал Сяо Цзимин. — Три года назад нас атаковали у подножия гор Хунъянь. Прежде чем подоспели подкрепления отца, А-Е повёл двадцать всадников, изначально назначенных охранять его, пересёк ночью реку Хунцзян. Он полз в трясине полночи и сжёг зерно Бяньша. Когда я увидел его, он был весь в грязи, вонял и сидел в воде, пока раны на ногах не загноились. В том году ему было всего четырнадцать. Я спросил, не страшно ли ему было. Он ответил, что отлично провёл время. Отец часто говорит, что клан Лу — орлы пустыни, а клан Сяо — псы Либэя. Мне не нравится эта формулировка, но с тех пор, как мы выводим войска, мы словно прикованные псы. Это уже не так вдохновляет, как десять лет назад. Годы сражений давно истощили мою отвагу. Члены клана Сяо — не псы, но единственный, в ком осталась волчья натура, — это А-Е. Во снах он жаждет гор Либэя. А теперь вынужден оставаться в Цюйду и забыть о свободе скачек. Отец и я оба подвели его.

Помолчав, Чжао Хуэй взглянул на Сяо Цзимина и сказал:

— Наследному принцу не стоит корить себя. Второй молодой господин по натуре порывист и не подходит для того, чтобы вести клан и продолжать наследие. Неважно, родился он раньше или позже — бразды правления Либэем нельзя передавать ему. Главнокомандующий должен обладать выносливостью, закалённой опытом, и несгибаемой волей. Молодой господин не соответствует этому.

Сяо Цзимин не проронил ни слова.

Сильный ветер раскачивал фонари всю ночь. Господин и слуга прождали меньше часа, прежде чем вдали показался всадник, спешивший к ним.

— Наследный принц! — Человек спрыгнул с коня и выпалил: — С молодым господином случилось несчастье!

Чжао Хуэй тут же обнажил клинок:

— Где Второй молодой господин?

◈ ◈ ◈

Часом ранее.

Командир отряда грубо толкнул закованного в кандалы Шэнь Цзэчуаня вниз по лестнице.

— Пой, — подгонял его сзади Командир отряда. — Ну же, спой пару строк!

Шэнь Цзэчуань не проронил ни слова, устремив взгляд на человека, присевшего в тени стены. Его грудь сжалась от боли, как только он увидел кречета. Стиснув губы, он замер на месте.

Сяо Чие произнёс:

— Подойди и встань здесь.

Шэнь Цзэчуань выдохнул горячий воздух и медленно, шаркая ногами, приблизился, остановившись на небольшом расстоянии от Сяо Чие.

Сяо Чие поднялся на ноги и спросил:

— Кто твоя мать?

Шэнь Цзэчуань ответил:

— Танцовщица из Дуаньчжоу.

— Ты же умеешь петь, да? — Взгляд Сяо Чие был настолько устрашающим, что сбивал с толку. — Старый пёс Шэнь ничему тебя не учил, но кто-то должен был научить.

Шэнь Цзэчуань опустил голову, словно боясь встретиться с ним глазами, и промолвил:

— …Я не умею.

— Подними голову, — Сяо Чие отодвинул фонарь ногой, — Или ты меня боишься?

Шэнь Цзэчуань вынужденно поднял взгляд. От Сяо Чие пахло вином.

Сяо Чие сказал:

— Не хочешь петь — ладно. Найди мне кое-что.

Шэнь Цзэчуань развёл ладони, показывая, что всё ещё скован цепями.

Сяо Чие нахмурился:

— Ищи так.

Тогда Шэнь Цзэчуань присел на корточки и начал рыться в снегу.

Сяо Чие холодно уставился на его макушку:

— Снова встань.

Шэнь Цзэчуань опёрся руками на колени и поднялся.

Сяо Чие произнёс:

— Приседать и вставать можешь свободно, ноги целы. То ли императорская стража слишком бережно исполняла порку, то ли никчёмная жизнь крепче держится?

— Естественно, потому что никчёмную жизнь проще поддерживать. — Шэнь Цзэчуань проговорил глухим голосом. — мне просто повезло.

— В этом мало смысла. — Сяо Чие прижал плеть к груди Шэнь Цзэчуаня. — Этот удар должен был покончить с тобой. Твои навыки в боевых искусствах довольно хороши.

Эта плеть вызвала у Шэнь Цзэчуаня озноб. Он съёжился от страха и сказал:

— Я просто… держусь за последнее дыхание. Второй молодой Господин справедлив. Зачем усложнять жизнь такому ничтожеству, как я? Это дело уже зашло так далеко, и я получил по заслугам. Пожалуйста, отпустите меня.

Сяо Чие спросил:

— Ты правда это имеешь в виду?

Шэнь Цзэчуань уже всхлипывал. Он закивал головой.

Сяо Чие убрал плеть и сказал:

— Ты можешь говорить что угодно, но кто знает, правда ли это. Давай так: гавкни пару раз, как пёс. Если я буду доволен, отпущу тебя сегодня.

Шэнь Цзэчуань промолчал.

Командир отряда, испуганный взглядом Сяо Чие, толкнул Шэнь Цзэчуаня несколько раз.
Шэнь Цзэчуань побледнел и робко произнёс:

— Хотя бы позвольте сделать это наедине с вами…

— Проваливай. — Сяо Чие отрезал коротко.

Командир отряда мгновенно облегчённо выдохнул и радостно сказал Шэнь Цзэчуаню:

— Проваливай! Уходим сейчас же…

Пронзительный взгляд Сяо Чие упал на лицо командира. Тот покосился, ткнул пальцем в себя и залепетал:

— Я? Я? Ладно… Ладно!

Стиснув зубы, он сжался в комок, прокатился несколько раз по снегу и встал поодаль.

Шэнь Цзэчуань кокетливо придвинулся ближе и прошептал Сяо Чие на ухо:

— Даже если вы отпустите меня… разве я отпущу вас?

Обломки снега взметнулись, когда Сяо Чие схватил Шэнь Цзэчуаня за руку и с силой прижал к земле. С мрачной усмешкой он прорычал:

— Наконец-то показал своё истинное лицо. Интересно, зачем ты разыгрывал эту жалкую комедию!

Оба мужчины рухнули на снег. Шэнь Цзэчуань, с висящими на наручниках руками, ударил Сяо Чие в нижнюю часть живота и попытался подняться:

— Императорский указ предписывал меня заключить под стражу. Но клан Сяо осмелился нарушить волю императора, чтобы забрать мою жизнь. После сегодняшней ночи…

Сяо Чие дёрнул Шэнь Цзэчуаня к себе за кандалы.

Шэнь Цзэчуань с силой ударился о землю и прокричал сквозь стиснутые зубы:

– Вы все – сообщники клана Сяо, осмелившиеся пренебречь императорским указом! Моя смерть не достойна сожаления, но сегодня ночью вся Императорская армия погибнет вместе со мной*!

П.п.: 陪葬 В некоторые периоды во времена династии Мин (и некоторых других династий), когда умирал император, другие люди, такие как его наложницы, могли быть убиты, принуждены к самоубийству или похоронены заживо рядом с мертвым императором в знак их вечной верности ему, следуя за ним в могилу. Это также относится к тому, чтобы взять кого-то с собой.

Сяо Чие схватил Шэнь Цзэчуаня за горло сзади и заставил его поднять голову. Коротко усмехнувшись, он резко произнёс:

– Ты воображаешь себя золотым ребёнком? Погибнуть с тобой? Ты вообще этого достоин?! Убить тебя – всё равно что вырвать сорняк!

Дыхание Шэнь Цзэчуаня прерывалось. Внезапно он обернул кандалы вокруг шеи Сяо Чие и, собрав все силы, рванул противника на землю. Сяо Чие не ожидал такого манёвра. Подняв руки, он получил удар ногой в грудь, и оба перевернулись в хаотичной схватке.

– Убить меня, как сорняк? – Шэнь Цзэчуань наклонился, впиваясь взглядом в глаза Сяо Чие, наконец встретившись с ним лицом к лицу. Он хрипло проговорил: – Ты упустил шанс. Ещё неизвестно, кто станет псом, а кто – нефритовым зайчиком в грядущие времена!

– Кто посмеет тайно помогать тебе! – Убийственный гнев Сяо Чие вспыхнул ярче. – За каждого, кого выявлю, убью одного!

Начальник отряда, перепугавшись внезапной развязки, бросился разнимать их:

– Ваше Превосходительство! Нельзя убивать!

– Верно! – резко отрезал Шэнь Цзэчуань. – Второй молодой господин хочет убить меня сегодня ночью!

– Заткнись! – Сяо Чие резко двинулся, чтобы зажать ему рот.

Кто бы мог подумать, что Шэнь Цзэчуань внезапно вонзит зубы в Сяо Чие? Он прижал половину тела противника, уже прокусив кожу и плоть в перепонке между большим и указательным пальцами Сяо Чие.

Art by mixian_m

— Ты думаешь, что истерикой и бесстыдством скроешь правду? — ледяным тоном произнёс Сяо Чие. — Твои боевые навыки вовсе не посредственны!

Командир отряда, не в силах их разнять, засуетился:

— Скорее оттащите его!

Кровь сочилась между зубами Шэнь Цзэчуаня, но он не ослаблял хватку. Сяо Чие, уже протрезвев, схватил его за воротник и швырнул прочь. Боль в перепонке пронзала насквозь, но в памяти Сяо Чие ярче всего отпечатались глаза Шэнь Цзэчуаня.

— Молодой господин! — крикнул Чжао Хуэй с коня.

Сяо Чие повернул голову и увидел старшего брата, тоже спешившегося с коня. Тот уже приближался к нему. В этот миг Сяо Чие почувствовал стыд, будто с него сорвали кожу, обнажив ничтожную сущность.

Сяо Цзимин опустился на одно колено, и Шэнь Цзэчуань тут же разжал челюсти. Перепонка Сяо Чие была изуродована, следы зубов впились глубоко.

— Зачем дрались? — Чжао Хуэй, подойдя, увидел рану.

— Заприте его, — глухо распорядился Сяо Цзимин.

Чжао Хуэй подхватил Шэнь Цзэчуаня и увёл внутрь.

— Младший брат был пьян, — Сяо Цзимин взглянул на командира отряда. — Пусть случившееся останется тайной. Я лично принесу извинения Его Величеству.

Командир отряда поклонился в землю:

— Всё в ваших руках, наследный принц!

Сяо Цзимин поднялся. Чжао Хуэй уже затолкал пленника обратно в храм. Обернувшись к командиру, Сяо Цзимин сказал:

— Братья из Императорской гвардии потрудились, доставив младшего брата в резиденцию. Стоять на посту зимней ночью нелегко. Примите горячего вина — не откажите в угощении.

Командир почтительно согласился, не смея возразить.

Лишь тогда Сяо Цзимин взглянул на Сяо Чие — молча, без слов.

Сяо Чие даже не вытер кровь на руке. Он хотел что-то сказать, но брат уже развернулся и вскочил на коня.

— Да-гэ… — пробормотал Сяо Чие.

Сяо Цзимин услышал, но, пришпорив коня, ускакал прочь.

Следующая глава
----------------------
Предыдущая глава

Оглавление

Вы можете помочь нам в покупке глав или же просто отблагодарить переводчиков тут, либо через телеграм ⟹ тык