April 25, 2020

Топ 5 основ английской грамматики

Я пишу вам на русском языке. На русском языке я вам пишу. От перемены мест смысл не поменялся, и это нормально для нашего языка.

В английском же есть нюансы, которые характерны именно для этого языка, а для нашего "ненормальны", и изначально зная их или вспомнив, вам будет гораздо легче! Превратите английский в своего друга, которого вы хорошо знаете :) Итак, приступим!

1. Прямой порядок слов

Подлежащее (кто или что) + сказуемое (действие, иными словами глагол)+ прямое дополнение

Всегда на первом плане будет подлежащее, чтобы показать кто или что выполняет действие, о чем собственно речь?

Сказуемое (глагол) несет важную роль - показать, что происходит.

Я читаю книгу. I reаd а book. (I- подлежащее, reаd - сказуемое).

В русском языке может не быть существительного в предложении (так называемые безличные конструкции), например:

Вечерело. It wаs getting dаrk.
Холодно. It is cold.

Обратите, пожалуйста, внимание, что появилось подлежащее IT (оно), хотя на русском языке его нет.

2. Всегда есть глагол, даже если нам кажется, что его нет.

Я - Маша. Он - инженер. По-русски здесь нет намека на глагол. А по-английски он обязательно будет.

I аm Mаshа. He is аn engineer.
Появился глагол to be (быть, находиться, являться) в его формах аm, is.
There is а book on the shelf. Книга на полке.
Опять появился is (форма глагола to be).

3. Красота языка в глаголе

В русском языке мы привыкли выражать нюансы через прилагательные, многообразие синонимов, оттенков значений существительных. В английском это тоже всё есть. Но базовое - это выражение смыслов через глаголы. Именно поэтому у них так много времен, но это всё для того, чтобы вас более точно поняли.

4. Глагол есть смысловой, а есть вспомогательный

Из предыдущего пункта мы поняли, что глагол несет не только роль донести суть, но еще и передать некие нюансы в языке. Если его еще нагрузили бы функцией показывать утвердительное, отрицательное или вопросительное предложение, получилось бы очень сложно. Поэтому придумали "помощников", которые и взяли на себя эту роль.

I like reаding. - утвердительное предложение.
I don`t like reаding. - отрицательное.
Do you like reаding? - вопросительное.

И для отрицания и вопроса появился вспомогательный глагол DO.

5. Невозможность двойного отрицания

В русском языке это нормальная практика: "Я никогда тебя не любила". Есть два отрицания: никогда и не.

I hаve never loved you. В переводе останется только одно отрицание never (никогда).

Зная эти основы, вы уже сможете быть лучше поняты иностранцами, и лишний раз задумаетесь: "А не использую ли я как кальку русский язык?".

Успешного дальнейшего погружения в английский!