Как отказаться от рута. Глава 42
(Илия... Я думал, что ты единственный, кому я могу доверять, что ты не будешь так себя вести!)
(Как ты мог думать обо мне такие бесстыдные мысли...?!)
— Могу ли я продолжать мечтать о тебе?
×Как будто, ты дурак! Серьезно, ты маленький...!
(Лекарство от простуды начинает действовать. Вас клонит в сон.)
—Спасибо, что дали мне разрешение...
(Нет! У меня просто упала голова!)
(Когда все пошло не так...? Илия, когда ты...)
(... Начнял думать обо мне так...?)
—Я слышал, что четвертый принц теперь может использовать магию. *
*—О боже, его даже никто не учил.
—Ага, он сын своей матери, это точно. Я слышал, что покойная императрица тоже пользовалась странными заклинания *
*—Я слышала, что она была бродягой до того, как Андерсон приютил ее
—Бывший маркиз Андерсон был таким странным. Как он мог принять женщину, у которой нет никаких оснований...? *
*—Я слышала, что маркиз Андерсон погиб в результате несчастного случая сразу после того, как эта женщина переехала во дворец. *
*—Ага. Вот почему дом Андерсонов не заинтересован в ее смерти. *
*—Забудь. Что знает этот маленький ребенок? Пошли.
(Никто во дворце лунной тени не заботился обо мне, и были времена, когда мои вещи пропадали или моя еда была отравлена.) *
*×Мою маму звали Лилия... А меня зовут... *
*×Я помню только ее голос, но не хочу его забыть. Я устал прятаться. Я лучше поищу людей с таким же цветом глаз, как у меня. *
*(В отличие от остальных, Карьян и Сирс по-прежнему разговаривали со мной, но даже если я следовал за ними и называл его «старшим братом», все, что я слышал, это вздохи.) *
*(Но я все равно был счастлив) *
*—Ваше Высочество. Если вы будете продолжать исчезать, вы не добьетесь никакого прогресса в занятиях магии. *
*—Это потому ты учишь меня только тому, что я знаю. *
*—Но поначалу ты вел себя так хорошо
×Это потому, что мне интересно наблюдать за моим старшим братом. *
*×Всякий раз, когда другие люди видят меня, они убегают. *
*—Где вы нашли этого кота? Если вы воспитываете его во дворце лунной тени, оставьте его в следующий раз. *
— Тогда отнесите его туда, где вы его нашли. Что, если его воспитывает кто-то другой? *
*—Больше его никто не воспитывает
—Хаа... Тогда ничего не поделаешь *
*—... Дело не в том, что они мне нравятся.
(всякий раз, когда я пытаюсь поднять его, кто-то другой выхватывает его) *
*(Все, что мне нравится... Исчезает, прежде чем я успеваю оглянуться.) *
*—Так... Мне не нравятся кошки. *
*×У него много маны для маленького ребенка... Неужели он такой же, как я?
*(В первый раз кто-то сказал мне, чтобы я называл их по имени.) *
*—Я... Илия Дефериус. Можете звать меня просто Илия. *
(Моё имя, которое я всегда повторял про себя, чтобы не забыть. Правильно, я Илия.) *
*(Джерри, я всегда буду называть тебя по имени,) *
*(Так что приходи еще. Подойди и назови меня по имени.) *
*—Извините, Илья. Давайте в следующий раз сыграем только вдвоем.
(Он действительно пришел, чтобы играть) *
*(На самом деле он пришел навестить моего старшего брата, но пообещал, что в следующий раз мы будем играть вдвоем. Джерри снова окликнул меня по имени. Илия... Илия...) *
*(Моя голова наполнена его голосом, зовущим меня по имени. Если мы встретимся снова, я позволю ему надеть на кота ошейник.) *
*(Мне не видно. Джерри спит...?) *
*—Он выпил яд? Я не могу поверить этому...
—Я рад, что с ним все в порядке, но как отреагирует мадам, когда услышит об этом? *
*(Я знаю, потому что у меня это было раньше... Я знаю, как это больно) *
*(Наверное.. Знает он больше не будет приходить играть...) *
*—Илия. Давайте в следующий раз сыграем вдвоём. *
*(Всякий раз, когда мне что-то нравится, это тут же исчезает. Я знал это.) *