Когда тебе тепло и мягко
Посмотрев «Убить дракона» Марка Захарова (1988), решил прочесть пьесу Шварца «Дракон» (1944), которая легла в основу картины.
Захаров и Горин, к слову, пьесу Шварца переиначили, радикально изменив концовку и наполнив смыслами, господствующими в советском кинематографе 80-х. От антифашистского пафоса произведения, написанного в те суровые дни, мало что осталось, как мне показалось. Но это тема отдельного разговора.
На первой же странице милая кошачья мудрость. Ланцелот, войдя в дом, не встретил хозяев. Только кот грелся в кресле у очага.
Ланцелот. ...Господин кот! Скоро ли вернутся ваши хозяева? А? Вы молчите?
Ланцелот. А почему, позвольте узнать?
Кот. Когда тебе тепло и мягко, мудрее дремать и помалкивать, мой милейший.
Конечно, обманываться кошачьей милотой не стоит, а следует понимать это ширше. Ведь мы имеем дело со сказочником, а сказка — ложь, да в ней намек... Единственная беда — не могу определиться чьим голосом будет говорить кот в моем воображении. Хабенского? Табакова?...
... О пьесе Шварца можно и нужно говорить. Разобрать на цитаты и примерять к действительности. И окажется — злободневность пьесы непреходяща, что иллюстрируют и обстоятельства, которые нынче нам предложены...
Работа предстоит мелкая. Хуже вышивания. В каждом из них придется убить дракона.