September 17, 2024

Анализ песни We Know Where You Fucking Live 

We Know Where You Fucking Live (рус. Мы знаем, где ты, блять, живёшь) - песня рок-группы Marilyn Manson из альбома Heaven Upside Down. Агрессивная, провокационная композиция, повествующая о тенденции общества запечатлевать каждый момент происходящего события, в частности, акты насилия и убийства. Сегодня я детально разберу эту песню и сделаю выводы, что хотел сказать Мэрилин Мэнсон, лидер группы. Поехали!

Обложка альбома Heaven Upside Down

Первый куплет:

"Let's make something clear
We're all recording this as it happens
No diamond-bullet storefront-blood-bank
Splinters and stained glass"

Перевод:

"Давай кое-что проясним
Мы снимаем все происходящее
Никаких бриллиантовых пуль, витрин банков крови
И осколков витражей"

Данный куплет адресован обществу, которое стремиться запечатлеть каждый сантиметр происходящего акта насилия. Мэрилин Мэнсон критикует эту тенденцию и журналистов и обычных людей, которые следует ей

Вторая часть первого куплета:

"We don't need to move a single prayer bone
Dodge/burn so loud and sub-low
We don't need to move a single prayer bone
Hi-def is still life"

Перевод:

"Нам не нужно вставать на колени и молиться
Выкручивать яркость на максимум и минимум
Нам не нужно вставать на колени и молиться
Высокое разрешение - это натюрморт"

"Нам не нужно вставать на колени и молиться". Мэрилин Мэнсон хочет сказать, что общество никогда не изменит свои убеждения и будет продолжать до конца следовать деградационной тенденции запечатлевать каждый сантиметр происходящего акта жестокости и насилия и распространять его по всем ресурсам

"Выкручивать яркость на максимум и минимум", "высокое разрешение - это натюрморт". Люди, запечатляющие на камеру акты насилия, всегда стараются придать изображению яркость и высокое качество

Пред-припев:

"«So what's a nice place like this
Doing 'round people like us?»"

Перевод:

"«Так как же такое прекрасное место, как это
Создает таких людей, как мы?»"

Мэрилин Мэнсон хочет сказать, что США может и является прекрасным местом для жизни, но сами американцы создали в нём негативную среду

Припев:

"We know where you fucking live
We know where you fucking live
We'll burn it down, burn it down
They won't even recognize your corpse"

Перевод:

"Мы знаем, где ты, блять, живёшь
Мы знаем, где ты, блять, живёшь
Мы спалим тут все дотла, спалим дотла
Твой труп даже не опознают"

Припев ведётся от лица консерваторов и адресован маргиналам, которые не разделяют их взгляды и имеют ровно противоположные

Второй куплет:

"The world was stripped
Of its superficial surfaces
We don't intend to just eat the street
The asphalt is the good meat"

Перевод:

"С мира содраны
Поверхностные поверхности
Нам не нужно жрать бродяг с улиц
Асфальт - отличное мясо"

"С мира содраны", "поверхностные поверхности". Мэрилин Мэнсон хочет сказать, что справедливость и добросовестность этого мира являются всего лишь обёрткой, под которой скрываются нормализованные консерваторами неравенство и насилие

"Нам не нужно жрать бродяг с улиц", "асфальт - отличное мясо". Мэрилин Мэнсон снова говорит о поверхностном отношении общества к различным событиям, в частности, к актам насилия, которые оно воспринимает лишь как способ поднимать актив в социальных сетях

Вторая часть второго куплета:

"And we will sleep on the skin of its nightmares
We will sleep on the skin of its nightmares
«It's time to just kill this crowd
And scream as fucking loud»"

Перевод:

"И мы будем спать на поверхности его кошмаров
Мы будем спать на поверхности его кошмаров
«Настало время убить эту толпу
И кричать чертовски громко»"

"Мы будем спать на поверхности его кошмаров". Мэрилин Мэнсон хочет сказать, что консерваторы стараются доминировать обычными людьми, разводя суету и панику и они довольны этим

"«Настало время убить эту толпу", "и кричать чертовски громко»". Консерваторы хотят истребить тех маргиналов, которые вступают против их насильственных убеждений

Бридж:

"I love the sound of shells hitting the ground, man
I love the sound of shells hitting the ground, I love it"

Перевод:

"Я люблю слышать, как гильзы падают на землю, чувак
Я люблю слышать, как гильзы падают на землю, я люблю это"

Мэрилин Мэнсон хочет сказать, что общество уже показало своё истинное лицо, нормализовав насилие и сделав его способом набрать аудиторию и актив в социальных сетях

Итак, анализ данной песни подходит к концу. Делаем выводы, дамы и господа. Как уже было сказано ранее, композиция We Know Where You Fucking Live повествует о нормализации насилия, в частности, его использования как способа повысить себе актив и аудиторию в социальных сетях, однако, её общая тема - исследование глубинных, мерзких аспектов представителей консервативного общества, которое вообще не стесняется показывать свою истинную натуру, нормализовывая жестокость в любом её виде и покушаясь на тех, кто не разделяет их неадекватные убеждения, которые они считают истиной в последней инстанции. Очевидно, что насилие и ненависть стали повседневностью и это в корне ненормально, ибо репутация тех, кто, казалось бы, должны быть примером для подражания, падает на глазах и не подлежит восстановлению. Становится понятно, что вместо мира, любви и сострадания, консерваторы пропагандируют совершенно противоположные «ценности» - ненависть, насилие и лицемерие. Ещё больше усугубляет ситуацию тот факт, что они показывают своё мерзкое богохульственное поведение, которое они сами презирают, на всеобщее обозрение, тем самым, заставляя других считать их ублюдками, которые достойны быть стёрты с лица общества. В целом и общем, композицией We Know Where You Fucking Live Мэрилин Мэнсон хотел сказать, что общество никогда не перестанет следовать и навязывать другим насильственные убеждения якобы как самые правильные, тем самым, оно медленно, но уверенно будет продолжать деградировать и ничего хорошего из этого не выйдет

Источник: ВКонтакте, автор: Gio Blvvsh