April 19, 2024

[Smartpass AU]: Нанаба и Ханджи — Укрытие от дождя.

С утра лил холодный дождь.

Чем дольше солдаты из Развед Корпуса служат, тем больше бумажной работы им приходится выполнять. Нанабе пришлось подавить вздох, когда она посмотрела на стопку бумаги перед собой.

— Честно говоря, у Эрвина и Мика гораздо больше работы, нежели у меня. Мне нужно взять себя в руки.

Нанаба одна из многих ветеранов, которые служат в Развед Корпусе более 5 лет. Сейчас идёт дождь и температура на улице стремительно падает. Окно запотело из-за холода, но Нанаба всё равно узнает знакомую фигуру, шатающуюся у двери,
и несмотря на её удивление, он в любом случае вскакивает, чтобы открыть дверь.

— ....Ханджи?!

— Ну-с, я всегда говорила, что мне не нужен дождевик. Я вышла прогуляться, чтобы освежиться. Но как видишь, мои образцы никак не реагировали... а ведь они такие миленькие, как жаль.

Ханджи была похожа на мертвеца, нежели на человека, который вышел прогуляться. Нанаба, которая смогла увидеть её в таком состоянии, помогает ей вытирать одежду и волосы.

И хотя в ее обязанности не входит тщательный уход за кем-то, она все равно делает это ради своих товарищей. Когда солдаты выходят за стену и возвращаются с экспедиции живыми, между ними возникает особая связь.

— Честное слово, вы же командир отряда, не так ли? А бродить под дождем – не лучший пример для других.

— Командир отряда? Ах, точно, я же сейчас занимаю позицию командира отряда.

Ханджи убирает полотенце, которой вытирала голову, и показывает свои обычные растрепанные волосы и удрученное выражение лица.

— А не слишком ли вы эмоциональны? — Да... Есть такое...

Вернув использованное полотенце Нанабе, Ханджи подходит к соседнему окну.

— Чтобы стать важной фигурой в Развед Корпусе, нам нужно продержаться гораздо дольше, верно? — А.. ну, да...
Не понимая смысла этого предложения, Нанаба нахмурила брови. Ханджи повернулась к Нанабе спиной, ее взгляд был устремлен на капли воды, стекающие по другую сторону окна.

— Иными словами, наше звание основано на наших мёртвых товарищах. Иногда я думаю именно так, когда речь заходит о моем положении командира отряда.

— Действительно...

Капли, скатывающиеся по стеклу, напоминали слезы, льющиеся из глаз Ханджи, которые оставались скрытыми за очками. Нанаба выпрямилась:

— Это так. Но...тем не менее, это еще одна причина, по которой нам, ветеранам, есть что сделать. — А?

— Ради наших павших товарищей, мы ветераны должны оставаться в хорошей форме, чтобы обучать новых солдатов. Всё ради того, чтобы количество бессмысленных смертей уменьшились. - закончила свою мысль Нанаба и хлопнула Ханджи по спине.

— Так что, Ханджи! Вам не стоит показывать своё удрученное выражение лица, пока мы находимся внутри стен. Лучше волнуйтесь о своем четвертом отряде, и о других солдатах тоже стоит подумать.

— ...Ты права.

Ханджи снимает очки и насухо протирает их рукавом рубашки. Снова надев очки, выражение ее лица становится более нейтральным. В ее глазах отражаются вопросы и мысли, наполняющие ее разум во время их беседы.

— Чтож, думаю, я достаточно отлынивала на сегодня! Я сейчас должна вернуться к своим исследованиям; данные об активности титанов во время дождя очень важны!

— Ах, подожди! Ты хотя бы дождевик надень!

Не выслушав совета Нанабы, Ханджи вскакивает с места и выбегает из комнаты в длинный коридор. В самом начале их разговора Ханджи сказала: "Может быть, это потому, что мы опытные ветераны, но мы действительно выжили и преодолели так много смертей". Закрывая дверь, Нанаба размышляет над словами Ханджи.

Нанаба также думает о своих собственных переживаниях:

— Думаю, мне стоит взять себя в руки. Как выжившая, мне нужно доказать погибшим товарищам, что их смерти не были напрасными и что я не пустая трата времени.

Дождь продолжается, и Нанаба слышит, как он барабанит по крыше и окнам. Кивнув и укрепив свою решимость, Нанаба возвращается к работе.


★ перевод на английский: yusenki (tumbler)

★ перевод на русский: @thejasminedracon (телеграмм канал)