Новелла «Бермуды», глава 103
Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18
Глава 103
Брови Хьюго, до этого слегка дрогнувшие, на этот раз поползли вверх. Пристально глядя на Флинна, он на мгновение перевел взгляд в пустоту, погрузившись в глубокие размышления.
Медленно перебирая в уме обстоятельства, Агризендро убрал руку, потиравшую подбородок, и произнёс:
— Отличная аналогия. Всё сразу стало на свои места.
— Ха-ха, вот и я так подумал, правда?
Выражение лица адъютанта стало крайне оживлённым. Глядя на него, Хьюго медленно кивнул и спросил:
— То есть ты хочешь сказать, что у этих существ есть цель — заманить людей?
— Хм... если мои догадки верны, то да, но думаю, нам придётся дождаться отчёта группы преследования, чтобы узнать точную цель.
Хотя он сказал это легко, это была довольно серьезная гипотеза. Следовало иметь в виду возможность того, что цель существ — заманить их в ловушку.
Огромная орда дермокасов, появившаяся на равнине несколько часов назад, была гораздо более многочисленной, чем предполагал Совет в отношении общей численности дермокасов на полуострове.
И вопрос был в том, где же прятались все эти многочисленные существа? Если место, куда они пытались заманить противника, было их главной базой и гнездом и они хотели завлечь туда врага, чтобы уничтожить его, то одних сил группы преследования было бы катастрофически недостаточно, чтобы справиться со всеми этими тварями.
По мере того как Флинн развивал свою гипотезу и чувствовал, как голова идёт кругом, он невольно произнёс имя, которое первое пришло на ум:
— Может, стоит посоветоваться на эту тему с Леонардо?
Услышав это имя вновь, взгляд Агризендро, обращённый к адъютанту, стал несколько холоднее. Почувствовав, что сказал что-то лишнее, Флинн поспешно добавил:
— Леонардо много знает о монстрах. Возможно, он сможет раскусить их замысел и понять намерения. В конце концов, ему же удалось заманить Совет аж на территорию Фрост.
Это, безусловно, было разумное замечание. Однако Хьюго отвёл взгляд, словно не собирался продолжать разговор, и посмотрел на свои наручные часы.
— Да, возможно, так оно и есть. Но, делясь ситуацией с Леонардо и спрашивая его совета, лучше опустить последнюю часть. Если сказать ему, что поведение монстров схоже с его собственными действиями, и попросить его сделать вывод об их целях... это лишь усугубит ситуацию.
— Это... я тоже понимаю. Конечно, я бы так не сказал.
Хотя он и не собирался говорить об этом прямо, Флинн почувствовал себя неловко, когда Командующий, внимательно его слушавший, странным образом стал придираться к словам. Со смущенным видом адъютант почесал щеку и взглянул на Агризендро. Казалось, это не было просто игрой воображения, что реакция Хьюго была странно иной всякий раз, когда упоминался Леонардо.
На самом деле, ему уже давно хотелось спросить о многом, связанном с этим именем, но Флинн постоянно раздумывал, стоит ли спрашивать, опасаясь, что это может показаться назойливым, учитывая, что у его начальника и так было много забот.
Но теперь, когда он подготовил почву, то решил, что это может быть подходящей возможностью, и осторожно начал:
— Эм, командир, Вы пробовали поговорить с Леонардо?
Задав вопрос, адъютант внимательно наблюдал за выражением лица Хьюго. Однако на лице, смотрящем на часы, не произошло никаких особых изменений.
Но последовавшее за этим молчание было весьма многозначительным. Агризендро оставался безмолвным долгое время, и в конце концов перевёл взгляд в сторону, не ответив на вопрос Флинна. Увидев это, адъютант недоуменно склонил голову.
Судя по его обычной манере, если дело касалось работы, то Командующий уже давно бы закрыл этот вопрос, вне зависимости от ситуации.
Но Флинн знал, что все эти последние дни тот выжидал удобного момента, чтобы поговорить с Леонардо.
Факт того, что Хьюго подыскивает подходящую возможность, означал, что, вопреки ожиданиям, он внимательно следил за эмоциональным состоянием Блейна.
Поэтому Флинн думал, что если они двое снова поговорят, всё может наладиться, и именно поэтому он продолжал «предлагать» Хьюго темы, которые можно было бы обсудить с Леонардо, как сейчас.
Но даже несмотря на все эти усилия, реакция Командующего была: «...»
💭— Разговор не удался? Или они вообще не успели нормально поговорить?..
Все это было совершенно непонятно.
Пока Флинн строил догадки об их ситуации, двое следователей, проводивших расследование в центре базового лагеря Южного отделения, приблизились к ним, неся стопку документов. Тот, кто, судя по всему, был главным следователем, встал перед Агризендро и заговорил:
— Командующий, разрешите доложить о результатах расследования на данный момент?
Хьюго, смотревший куда-то в сторону, повернул голову на слова главного следователя. Затем, увидев его, он с готовностью ответил, как будто ждал этого:
Это был спокойный ответ, ничем не отличающийся от обычного, но Флинну, давно знавшему Командующего, почему-то показалось, что тот доволен тем, что следователь сменил тему.
Получив разрешение, помощник следователя, стоявший рядом с ним, развернул один из принесённых документов и передал его Хьюго. Когда тот получил бумаги, главный следователь начал брифинг.
— Как и было поручено, мы сосредоточили наше расследование на связи между яйцом и дермокасами. Изначально мы планировали доложить Вам после более тщательной систематизации... но решили, что лучше сообщить как можно скорее.
Документ, переданный следователем, содержал результаты исследования пойманных на данный момент монстров и генетический анализ входящих в их состав элементов.
— Во-первых, если сразу перейти к выводу, то эпидермис и внутренние компоненты особи в яйце не полностью соответствуют таковым у взрослых дермокасов.
В ответ на слова следователя Агризендро слегка прищурился:
— Не полностью соответствуют? Что это значит? Вы хотите сказать, что они совпадают лишь до некоторой степени?
— Хм... да. Можно и так сказать, но сначала, пожалуйста, ознакомьтесь с этим.
Следователь, стоявший рядом с ним, развернул другой документ и протянул его Хьюго. Содержавшиеся там данные сравнивали компоненты, извлечённые из монстров, обнаруженных на полуострове, с компонентами других особей.
— В последнее время было обнаружено большое количество мутировавших видов, не так ли? Поэтому, как только они были пойманы, мы собрали и сохранили образцы, а также вели подробные записи, и нам удалось подтвердить весьма удивительные факты.
Агризендро слушал доклад, не отрывая взгляда от документа. Затем, по мере прочтения, его лоб постепенно нахмурился.
— Типы и внешний вид каждого индивидуума были различны, но при сравнении с другими особями эпидермис и генетические элементы совпадали от минимум 70% до максимум 98%, а некоторые наследственные признаки совпадали даже полностью. То же самое наблюдалось при сравнении с особью внутри яйца.
Следователь говорил с горящими глазами, словно это была невероятно захватывающая тема, но на лице Флинна, слушавшего его, было написано непонимание.
— Погодите, погодите-ка. Что это значит? Типы и внешний вид все разные, но они совпадают...
— Проще говоря, это означает, что даже если вид и внешность различны, они могут иметь одинаковые генетические признаки.
Следователь передал Флинну рукописную копию документа, который он дал Хьюго, и продолжил своё объяснение:
— Для примера: рецессивный ген, отвечающий за полное раскрытие глотки при проглатывании крупных предметов, и наличие железы, выделяющей пищеварительную жидкость, под челюстью, чрезвычайно редко встречаются у монстров на полуострове. Но среди недавно обнаруженных особей, образец №17, принадлежащий к семейству рептилий, и образец №19, принадлежащий к семейству птиц, имеют совершенно разные виды и внешность, но оба обладают упомянутыми характеристиками.
— Более того, состав пищеварительной жидкости у этих двух особей практически идентичен, за исключением содержания влаги.
Флинн моргнул, пытаясь понять его слова, которые, несмотря на простоту, имели глубокий смысл. Затем внезапно, слушая пример следователя, Флинну на ум пришёл мутировавший монстр, которого он видел в кратере несколько дней назад.
У того монстра с причудливой внешностью было тело, похожее на моллюска, но Леонардо сказал, что монстр так же ядовит, как илаптор.
Илаптор и тот мутант выглядели совершенно по-разному, не говоря уже о том, что они принадлежат к разным видам. Тем не менее, тот факт, что они обладали одинаковой токсичностью, мог быть обусловлен тем, что у двух особей были одинаковые генетические черты, как в случае, упомянутом следователем.
Пока Флинн вспоминал разговор с Леонардо, Хьюго, изучавший документ, спросил следователя:
— Есть ли вероятность, что у них общий предок?
При этих неожиданных словах Флинн с несколько удивлёнными глазами посмотрел на Агризендро. А затем, чтобы услышать ответ, повернулся к главному следователю, который медленно кивнул и произнес:
Услышав ответ следователя, Хьюго прищурился. Сразу после этого он ещё раз взглянул на содержание документа и сказал: