Новелла «Бермуды», глава 104
Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18
Глава 104
Старшие офицеры, включая Лайнера Молтена, командира 9-го батальона, вновь собрались в центре для экстренного совещания. Лайнер выглядел гораздо спокойнее, чем прежде. Возможно, короткий перерыв пошёл ему на пользу.
Однако, услышав доклад следователя, он снова нахмурился, словно не веря в результаты расследования, и спросил:
— Если у разных видов есть схожие черты, значит ли это, что для монстров возможно межвидовое скрещивание?
— Хм, в отличие от животных, монстры могут добровольно вступать в межвидовую связь, и при этом они действительно способны к естественному размножению. Однако они не утруждают себя этим, если только не возникает особая ситуация, но и в этом случае вероятность межвидового спаривания среди монстров также считается низкой.
— Дело в том, что, хотя и существуют монстры, способные к межвидовому спариванию, но есть и те, кто на это не способен. Типичный пример — Червь...
Помощники главного следователя поспешно принесли схему строения репродуктивных органов червя и закрепили её на стенде. Мужчина указал на неё рукой и продолжил:
— Как видно из этих данных, строение репродуктивных органов Червя полностью отличается от строения репродуктивных органов других монстров. Следовательно, спаривание возможно только внутри этого вида. Однако среди недавно обнаруженных мутантов была найдена совершенно иная особь, обладающая как адгезивной функцией Червя, так и уникальными функциями других монстров.
Лайнер, который всё это время внимательно слушал, прищурился. Следователь перелистнул страницу с данными, закреплёнными на стенде, и добавил:
— Другими словами, вместо того чтобы утверждать, что в данном случае червь и представитель другого вида монстров вступили в межвидовую связь и породили мутанта, было бы точнее сказать, что на этом полуострове существует некий вид или особь, обладающая чертами как червя, так и других монстров, и от этой особи и произошли мутанты.
Когда следователь закончил свой доклад, командиры заволновались. Флинн наблюдал за ними, ожидая, что кто-нибудь выскажется. Он вспоминал разговор с Леонардо и ждал своей очереди, чтобы задать вопрос.
В этот момент Хьюго легонько похлопал Флинна по плечу, тот обернулся и поспешно поднял руку, чтобы спросить докладчика:
— Следователь, тогда как насчёт монстров, которые, как известно, изначально обитали на полуострове, и не мутировали? Например, монстры вроде дермокасов или илапторов. У них тоже есть совпадающие генетические черты друг с другом?
— А, я как раз собирался об этом упомянуть.
Главный следователь, которого Лайнер хотел было засыпать вопросами, похоже, был рад, услышав заданный вопрос Флинна. Он взял образец, лежавший рядом с ним, показал его командирам и сказал:
— Во-первых, прежде чем объяснять совпадение генетических признаков среди монстров, я думаю, мне следует упомянуть, что есть разница в результатах из-за изменения методологии изучения между предыдущими и текущими исследованиями. Метод изучения данных, который у нас был прежде, заключался в том, чтобы случайно выбрать лишь одну или две особи среди существующих, известных как давно обитающие на полуострове, и провести анализ.
Флинн припомнил, что видел схожее содержание в документе, который просматривал до этого. Ранее уже проводилось изучение монстров, обитающих на полуострове, но в то время количество образцов этих существ было намного меньше, чем сейчас, поэтому надёжность результатов была низкой. Последующее объяснение следователя было по совпадению схожим:
— Полученные в то время результаты показали, что признаки и состав настолько различны, что трудно увидеть связь между видами, поэтому был сделан вывод об отсутствии корреляции. Однако в этом исследовании количество особей, послуживших образцами, было значительно увеличено по сравнению с предыдущими, и во вновь выявленных результатах подтвердилось, что существует определённая закономерность в совпадении генетических признаков у существующих особей.
— Да, чем старше особь и чем меньше поколений она сменила, тем больше у неё общих черт с другими видами.
Следователь сделал глоток воды из стакана, стоявшего рядом, и снова начал говорить:
— Наши специалисты предположили, что причина этих различий, выявленных в ходе предыдущих исследований, заключается в том, что у нынешних особей развились уникальные генетические признаки, позволяющие им адаптироваться к условиям полуострова, в то время как они размножались с особями того же вида в течение нескольких поколений. Чем моложе особь, тем сильнее проявляются эти уникальные признаки, создавая различия между якобы разными видами. Именно поэтому в ходе предыдущих исследований был сделан вывод, что генетические признаки почти не совпадают с признаками других видов.
— Однако, наоборот, чем ближе к 1-му поколению и чем старше особь, тем больше общих генетических черт обнаруживалось с другими видами, что и подтвердилось благодаря большому количеству образцов, собранных на этот раз. И это в равной степени относится ко всем особям монстров, обнаруженных на полуострове до сих пор, а не только к дермокасам и илапторам, о которых спрашивал адъютант Флинн.
Другими словами, слова эксперта означали, что чем дальше в прошлое уходят поколения, тем больше генетических черт совпадает или тем выше сходство между монстрами, что позволяет сделать вывод о том, что на самом деле все монстры, населяющие полуостров, изначально обладали общими генетическими признаками.
Агризендро мысленно систематизировал услышанное от следователя и снова перевёл взгляд на документ, который держал в руках.
Леонардо говорил, что уже бывал на полуострове Элдер Милли. Он знал лучше кого бы то ни было о тварях, давно обитавших здесь, но даже он, казалось, не много знал о мутантах. Кроме того, мутировавших особей, которые появляются сейчас, скорее всего, не было, когда парень посещал Элдер Милли.
Если верить его словам, что он прибыл на полуостров примерно 5 лет назад, то это означало, что время, когда начали рождаться новые особи-мутанты, находилось в пределах этих 5 лет. То есть они появились сравнительно недавно.
Более того, продолжительность жизни высокоранговых монстров, как известно, составляла как минимум 20 лет или более при отсутствии внешних факторов, а репродуктивная функция была возможна уже по истечении 10% от общей продолжительности жизни, и сохранялась до достижения 70%. Поэтому, принимая это во внимание...
Хьюго закрыл документ, протянул его следователю и сказал:
— Подводя итог, можно сказать, что монстры на территории Элдер Милли на самом деле кровные родственники, и поэтому у них есть общие генетические черты. И существует вероятность, что прародитель или группа особей с репродуктивными функциями, которые порождали их до недавнего времени, сейчас находится где-то на этом полуострове.
После слов Агризендро на мгновение воцарилась тишина. Следователь нарушил молчание, взяв документ, который протянул ему Хьюго:
Рот Флинна постепенно открывался всё шире, пока он слушал их разговор. Остальные командиры были в таком же состоянии. И в этот момент им в голову пришла одна мысль.
Методы размножения монстров были по своей сути разнообразны, так что это нельзя было назвать идеальным решением, но если бы они смогли найти особь, обладающую всеми генетическими признаками существ, они могли бы найти новое направление для покорения, которое значительно сократило бы время пребывания в бесконечном болоте монстров.
Пока командиры обсуждали эту новую возможность, Шарлотта, заместитель командира 9-го батальона, которая молча наблюдала за совещанием, взглянула на яичную скорлупу, собранную в сторонке, и задала присутствующим вопрос:
— По результатам зачистки территории полуострова на данный момент было установлено, что среди монстров уже сформированы пищевые цепочки. Но если мы задумаемся об этом в свете только что поднятой темы, то окажется, что, несмотря на общую кровь, они всё равно охотятся друг на друга...
Наконец, она сделала шаг вперед, указала в сторону, где лежали скорлупки, и продолжила:
— Тогда почему дермокасы, находящиеся на вершине пищевой цепи полуострова, пытались защитить это яйцо, которое не совсем относится к их виду, вместо того чтобы съесть его? Что же это за яйцо, из-за которого они так себя ведут?
Услышав голос Шарлотты, Хьюго и Флинн сразу же обратили всё свое внимание. Дело в том, что раньше они не слышали четкого ответа на этот вопрос.
Как только вопрос был задан, все взгляды устремились на главного следователя, и он на мгновение замолчал. Казалось, он на какое-то время погрузился в глубокие раздумья, но в конце концов медленно начал говорить, осторожно формулируя свои мысли:
— В нынешней ситуации я также не могу утверждать, что именно представляет собой это яйцо. Однако, если бы мне пришлось дать ему определение, я бы сказал, что существо внутри яйца ещё не определилось, кем оно станет.
Услышав эти загадочные слова, Шарлотта сделала непонимающий вид и переспросила:
— Природа этого яйца немного отличается от других типичных яиц монстров.
Главный следователь ответил на слова Шарлотты и жестом подозвал другого специалиста. Тогда к ним подошёл помощник следователя, держа образец поперечного сечения яйца, которое принесла Шарлотта, разрезанного пополам со всем внутренним содержимым. В самом центре образца находилось нечто белое, рассеченное пополам.
— Если посмотреть на поперечный срез, то можно увидеть, что это яйцо довольно большое по сравнению с другими яйцами монстров, а скорлупа у него очень толстая. Кроме того, поверхность довольно твёрдая, что обеспечивает более надёжную и эффективную защиту эмбриона внутри. Другие яйца монстров также выполняют защитную функцию, но твёрдость данного образца несравненно выше.
Флинн был внутренне поражён толщиной скорлупы, глядя на яйцо, разрезанное пополам. Казалось, даже проделать в нём отверстие, приложив немало усилий, было бы сложно.
И если это действительно было яйцо дермокасов, то эмбрион в центре должен был быть почти такого же тёмного цвета, как и их кожа. Однако то, что было видно сейчас, было почти белым, да и внешний вид был совсем другим.
— Прозрачный слой на дне — это затвердевшая слизистая субстанция, находившаяся внутри. Это слизистое вещество слегка кислотное, но не настолько, чтобы при прикосновении к нему разъедать человеческую кожу.
Когда эксперт поднёс лакмусовую бумажку к поперечному срезу затвердевшей слизистой массы, небольшое количество жидкости, оставшееся на её поверхности, окрасило тестер в красный цвет.
— Это также можно рассматривать как способ защиты эмбриона от проникновения бактерий, но, кроме того, это слизистая субстанция содержит концентрированные высококачественные питательные вещества. Другими словами, эмбрион внутри данного яйца получал защиту и питание совершенно иного уровня по сравнению с потомством обычных монстров.
Закончив долгое объяснение, главный следователь перевёл дух и добавил:
— Возможно, причина, по которой дермокасы пытались защитить это яйцо, в том, что особь внутри яйца — следующий прародитель.
— Да, обычно при формировании следующего прародителя...
В этот момент со стороны нескольких хребтов послышался оглушительный рёв. Хотя он доносился с довольно большого расстояния, звук быстро распространился и эхом разнёсся в воздухе, заставив всех, кто внимательно слушал следователя, повернуть головы в сторону источника грохота.
Затем они увидели, как в том районе поднимается клубящееся облако пыли, словно с вершины дальней горы сошёл оползень. Поскольку за несколько часов до появления орды дермокасов уже были подобные зловещие признаки, командиры, наблюдавшие за ситуацией, напряглись, гадая, не было ли это снова делом рук этих тварей.
Флинн, который с испуганным лицом смотрел в ту сторону, откуда донёсся рёв, что-то пробормотал себе под нос, прикидывая расположение поднимающегося облака пыли.
— Члены 1-го батальона должны быть там...
При словах «1-й батальон» глаза Агризендро слегка расширились.
Услышав звуки проседающей земли и рушащихся скал, как будто действительно произошёл оползень, лицо Хьюго, смотревшее в том направлении, холодно окаменело. Зловещее предчувствие, подкрадывавшееся интуитивно, подсказывало ему единственное имя.
Флинн, уловивший этот голос вместе со слабым дуновением ветра, повернул голову в сторону того, кто должен был стоять рядом с ним.
Затем, с озадаченным лицом, огляделся.
Дело было в том, что Хьюго, который до сих пор находился рядом с ним, нигде не было.
Лайнер, командир 9-го батальона, который также почувствовал, что ситуация необычная, посмотрел в ту сторону, откуда донёсся рёв, а затем повернул голову туда, где должен был находиться Командующий Совета.
— Командующий Совета, поддержка...
Лайнер, оглядевшись по сторонам, встретился взглядом с Флинном, и не смог закончить фразу.