Новелла «Бермуды», глава 121
Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18
Глава 121
Собрав воедино все обстоятельства, можно было с уверенностью сказать: заявление чужака о незнании, скорее всего, было правдой. Яйцо оказалось у него лишь потому, что он не догадывался ни о содержимом вверенного ему груза, ни о том, кого оно привлекало.
Учёный продолжил с самодовольной ухмылкой:
— Куда изящнее было бы, умри он здесь. Но, увы, похоже, этот тип ещё жив. Я прикрепил к его одежде миниатюрный маячок, и сигнал продолжает перемещаться. Хотя... Возможно, его уже сожрал монстр, и теперь я отслеживаю именно того, кто его съел?
Судьба того человека мало интересовала Леонардо, но даже ему показалось чрезмерным столь беспечно рассуждать о человеческих жизнях, словно о букашках.
Блейн, до этого молча слушавший, слегка поморщился от отвращения.
Даже на эту искреннюю реплику учёный отреагировал лишь безразличной улыбкой:
— Ты довольно проницательный, так как же ты собираешься использовать это против меня?
Было трудно понять, притворялся ли тот спокойным или действительно оставался невозмутимым, но на лице мужчины читалось скорее любопытство. Леонардо разгладил нахмуренный лоб и спокойно ответил:
— Вариантов достаточно. Я могу прямо сейчас вернуться в ряды Совета и доложить командиру — на этом всё и завершится.
— И это вся твоя угроза? Обычное доносительство?
— ...Всё, что находится в том месте, куда ты хочешь, чтобы я тебя отвёл. Я могу уничтожить это до основания — так, чтобы ты никогда больше ничего не нашёл.
— Среди мест, не отмеченных на карте. Одно из них.
— Ого, ты и это успел увидеть? Впечатляет.
Учёный усмехнулся, словно столкнулся с чем-то неординарным.
— Что ж, заключим сделку. Конечно, с дополнительными условиями, что ты тоже ничего не расскажешь обо мне и не причинишь мне вреда даже после выполнения контракта. Это же основы основ, не так ли?
Блейн, собиравшийся было продолжить перечисление угроз, замешкался. Он не ожидал, что тот сдастся так быстро. Словно читая его мысли, учёный добавил:
— Я изначально собирался заключить сделку. Просто мне было любопытно услышать, чем ты станешь мне угрожать.
— Теперь я вижу — поводов для шантажа оказалось так много, что сделка выгоднее для меня?
С явственным ощущением, что его провели, Леонардо бросил на учёного взгляд, полный ярости. Тот в ответ лишь усмехнулся и принялся рыться в рюкзаке.
— Посмотрим, контракт... Куда же я его дел...
— Должен же быть и у тебя какой-то козырь против меня.
Услышав ледяной тон, мужчина на мгновение застыл. Впрочем, это была та краткая пауза, что остаётся незамеченной, если не следить внимательно.
Ранее, когда Леонардо рассказывал Кенису о своих товарищах, всё его внимание было приковано к подозрительно тихому учёному, а не к самому Кенису. Это была намеренная уловка — заманить того подслушивать. Поскольку этот тип явно что-то от него хотел, парень предположил: обладай тот компрометирующей информацией, он непременно попытался бы использовать её для шантажа.
Однако учёный, закончив с поисками, безразлично произнёс:
— Хм? У меня ничего такого нет.
— Если бы и пришлось придумать угрозу... Разве что то, что Леонардо Блейн вместо немедленного возвращения собирается сделать небольшой крюк в моей компании?
Сказав это, он принялся напевать какую-то мелодию. Леонардо, стоявший со скрещёнными руками, молча смотрел на мужчину, затем отошёл от колонны, прислонившись к которой стоял, и выпрямился.
Вытянув руку ладонью вверх, он сказал:
— Для контракта воспользуемся этим.
Услышав эти слова, учёный перестал рыться в рюкзаке и повернулся к нему. И тут же беззвучно ахнул.
Над протянутой рукой Блейна вспыхнул ослепительный свет, и в нём развернулся золотой магический круг. Лёгкий ветерок колыхнул волосы обоих мужчин. В центре вращающегося магического круга, словно всплывая на поверхность воды, медленно проступили золотая металлическая пластина и перо.
Учёный с лёгким изумлением посмотрел на сияющий в темноте магический круг и на отчётливо видимые сквозь него золотистые глаза Леонардо.
Пламя, парящее в воздухе, собралось вокруг металлической пластины и начало быстро выгравировать буквы. Вскоре условия, на которых они договорились, были полностью записаны, а в левом нижнем углу стояла подпись Блейна.
Наконец, металлическая пластина и золотое перо плавно подплыли к учёному. Тот машинально взял перо и бегло пробежался глазами по тексту контракта. Затем его взгляд задержался на самом последнем пункте, и он улыбнулся.
— Это страшная магия. Разве она не запретная? Я думал, эта магия утрачена.
— Хватит болтать, подписывай быстрее. У нас нет времени.
Леонардо взглянул в ту сторону, где лежал Кенис, и заговорил чуть тише. Учёный пожал плечами, пробежался глазами по пунктам и, недолго думая, вписал своё имя в отведённое поле в правом нижнем углу. Место, где перо оставило подпись, вспыхнуло ярче.
Едва мужчина закончил писать, как металлическая пластина с пером отплыли от него и зависли перед глазами Леонардо. Тот тут же проверил поле для подписи, и брови его чуть нахмурились.
Как он и ожидал, хотя и предполагал это, имя Саймон действительно было выдуманным. Он пристально посмотрел на учёного через металлическую пластину, но тот продолжал ухмыляться, как будто вовсе не собирался оправдываться.
Размышляя о том, правильно ли он поступил, заключив сделку с этим человеком, Блейн тихо вздохнул.
Однако самоироничный вздох был недолгим. Когда Леонардо положил ладонь на металлическую пластину, написанные на ней буквы начали искажаться и впитались в его руку. Символы обвились вокруг его запястья и засияли ярким светом, а содержимое пластины постепенно исчезло.
Парень протянул правую ладонь, в которой золотым сиянием светились все условия. Учёный, который всё это время с интересом наблюдал за происходящим, с улыбкой пожал ему руку. В конце концов золотой свет распространился от их ладоней, и на каждом запястье появилось золотое кольцо, которое затем плавно исчезло.
Мужчина пристально смотрел на то место, где было кольцо. Леонардо отпустил руку учёного, словно стряхивая с неё что-то, и заговорил, глядя ему прямо в глаза.
— А что ты собираешься делать со своим приятелем? — спросил Алек, укладывая обратно в рюкзак вещи, вытащенные ради поисков контракта. Он явно намекал на Кениса.
Леонардо ненадолго задержал на нём взгляд, затем отвернулся.
— Придется оставить его. Этот парень, в конце концов, тоже из Совета.
— Думал, вы сблизились, а ты, оказывается, так бессердечен?
— ...Совет скоро его найдёт. Я специально не стал стирать следы у болота.
Услышав это, Алек на мгновение застыл. Затем, многозначительно подняв брови, переспросил:
— А разве вы вдвоём уходили не днём?
Будь следы оставлены тогда, Совет уже давно был бы здесь. Или поджидал бы в засаде неподалёку. Увидев, как Алек от этой мысли слегка напрягся, Леонардо усмехнулся, словно это было забавно.
— Думаешь, я просто оставил их? Я замаскировал их так, чтобы они проявились только через определённое время, так что они, скорее всего, скоро появятся. Если они обыщут окрестности, то быстро найдут это место. И так даже лучше — парня сразу отправят к своим.
На лице Алека появилась странная ухмылка.
— Но тогда, какие бы отговорки ни придумал твой друг, выйдет, что это ты сбежал.
Он даже рассматривал вариант оставить на болоте только следы Кениса и замести свои, но в итоге оставил оба, решив, что должен хотя бы дать им понять, что они живы.
Если с подтверждением их судьбы затянуть, то непременно на кого-то ляжет вина за то, что тот не смог их защитить, и Блейн слишком хорошо знал, какую психологическую травму это может нанести.
Конечно, статус беглеца усложнит всё в будущем.
💭— Я тот, кого поймали после трёх лет в бегах, — что уж тут изменится от одной короткой отлучки? К тому же я всё ещё на полуострове. Просто быстро разберусь с делами и вернусь. Двух дней хватит.
Решив так, Леонардо бросил взгляд на Алека, который всё ещё собирал свои пожитки, и буркнул с раздражением:
— Чёрт, поэтому я и говорю тебе — поторопись. Мне нужно быстрее закончить свои дела и вернуться к ним, пока меня и впрямь не объявили в бегах. Ты знаешь, насколько остёр нюх у Командующего? Ах, да мы ещё и не выйдем, а меня уже схватят.
— Ладно, ладно. Я уже собрался, так что пошли.
Под непрекращающиеся уговоры Алек сложил свой багаж в артефакт, а затем в рюкзак и закинул его за спину. Потом сказал с лёгкой неловкой усмешкой:
— Меня, знаешь ли, тот товарищ тоже порядком пугает.
Когда человек, который всё это время ухмылялся, вдруг сказал, что кого-то боится, Леонардо слегка приподнял брови. Алек, решив, что его не поняли, уточнил:
— Я имею в виду командира Центрального отделения Совета.
Пока в голове у Блейна мелькнула мысль, что даже этот псих боится того, его осенило нечто абсурдное при воспоминании о поведении Алека.
💭— Значит, эта сволочь ведет себя так дерзко, потому что меня он не боится? Вот же сука...
Не обращая внимания на гримасу на лице Леонардо, Алек неспешно прошел мимо и направился к туннелю, ведущему в соседнюю пещеру. Парень в последний раз бросил взгляд туда, где остался Кенис, и так же бесшумно тронулся в путь, буркнув в спину ученому угрозу, которую контракт делал абсолютно бессмысленной:
— Если с этого момента ты не будешь двигаться так же быстро, как я, то притащу тебя к тому самому командиру, которого ты так боишься, несмотря на контракт, так что следи за своим поведением.
— Эй, не будь таким строгим. Я же не из "Армсилвер", чтобы так резво бегать.
Услышав внезапно прозвучавшее слово, Блейн резко остановился. В его глазах не осталось и следа от прежнего раздражения — только холодная настороженность и сконцентрированная ярость.
Пристальный, недобрый взгляд неотрывно следил за удаляющейся спиной. Алек, почувствовавший на затылке не озноб, а леденящий холод, внезапно остановился и обернулся.
— А, не переживай, — вновь растянулся он в ухмылке.
— Я не настолько безнравственен, чтобы трогать семью.
С этими словами он снова зашагал вперед. Парень смотрел ему вслед с ледяным, ничего не выражающим лицом, а затем тихо и глухо усмехнулся.
Хотя Леонардо и счёл это маловероятным, но в глубине души он знал — тот лишь разыгрывает неведение. Этот тип был умён.
Похоже, учёный отлично понимал, что до заключения контракта одно лишь упоминание этой темы стало бы для него смертным приговором.
После того как двое скрылись из виду, в громадной пещере, хранившей таинственное сооружение, воцарилась тишина. Теперь лишь стрекотание насекомых и пение птиц нарушали безмолвие, звуча неестественно громко.
Кенис, чьё зрение давно приспособилось к темноте, медленно моргнул и сел.
Он уставился в темноту тоннеля, куда только что шагнули Леонардо и учёный.
Новобранец с силой протёр глаза рукавом, чувствуя, что вот-вот заплачет. Затем, шмыгнув носом, он привёл в порядок место, где лежал, и принялся собирать свои вещи.