Новелла «Бермуды»
November 18, 2024

Новелла «Бермуды», глава 11

https://t.me/roywedd

Канал не пропагандирует ЛГБТ, для лиц строго старше 18

Перевод:

Denlin 🦊

Приятного прочтения 💛💙


Глава 11

Работая вдвоем они быстро со всем справились.

💭 - Использование подземелья как морозильной камеры.

Прямо сейчас единственной мыслью в голове Флинна было то, что ему нужно немедленно сообщить командиру об этом факте.

💭 - Должна быть причина, по которой группа торговцев проделала весь этот путь на север. Полагаю, что это из-за монстров. Если они используют подземелье как морозильную камеру, хранят ли они там трупы монстров?

Его взгляд слегка переместился на мужчину рядом с ним.

💭 - Но этот человек говорит, что он член торговой группы Дельберг, так почему он вообще поднял тему монстров, которая может нанести вред репутации торговой компании в первую очередь? Более того, если бы ему было что скрывать, я не думаю, что он привел бы меня сюда, чтобы показать мне эти вещи.

Множество мыслей возникало в голове Флинна, в то время как он выходил из подземелья. Когда они оба оказались на поверхности, мужчина закрыл деревянную дверь и снова завалил ее опавшими листьями, чтобы скрыть вход, но некоторые следы вскопанной земли все же остались.

Пока Флинн пристально смотрел на это, мужчина поблагодарил его:

- Спасибо за Вашу помощь. Благодаря Вам работа была закончена невероятно быстро. Вы сказали, что хотели о чем-то спросить, верно? Поскольку Вы помогли мне с работой, позвольте угостить Вас выпивкой.

- Ах, не стоит, большое Вам спасибо за предложение. Но я думаю, что мне нужно вернуться как можно скорее, поэтому я просто приму Ваши добрые намерения.

- А,.. понятно. Извините, я, кажется, отнял у Вас время, когда Вы были заняты.

- Нет, вовсе нет! Это абсолютно не так.

Флинн размахивал руками, когда говорил. Мужчина потер затылок, демонстрируя слегка извиняющееся выражение. Чем больше он вглядывался в слова и действия этого человека, которые совсем не казались ложью, тем больше Флинн не мог понять, с какой целью тот действовал.

На самом деле, Флинн втайне подозревал его. Он думал, что этот человек, который разговаривал с ними и даже видел фотографию Леонардо Блейна, узнал лицо Блейна, но притворился, что не знает, и тайно рассказал об этом великому магистру торговой группы.

Граф сказал, что великий магистр торговой компании Дельберга предупредил его о посторонних, разыскивающих Блейна, поэтому при сложившихся обстоятельствах у него не было другого выбора, кроме как подозревать его как члена торговой группы, который видел фотографию.

Более того, что если причина, по которой он делал вид, что не узнают человека на фото, заключалась в том, чтобы скрыть сговор между графом, торговой компанией и Блейном?..

Если тепловой детектор командира обнаружил присутствие огня в особняке, то это было потому, что Блейн прятался в резиденции графа. Это была гипотеза, которая в какой-то степени имела смысл.

Да. Так и должно было быть, но....

Увидев этого человека, у которого, казалось, вообще не было скрытых мотивов, выдвинутые им гипотезы начали колебаться. Поэтому Флинн решил пока разобраться в ситуации, поговорив с ним.

- Вы сказали, что сюда не следует приводить посторонних, верно? Я думаю, сейчас было бы лучше переместиться в другое место, поскольку сюда могут приехать и другие члены торговой группы.

- Ах, Вы правы. Пойдемте отсюда. Пройдем туда, куда редко заходят другие.

Член торговой группы снова взял инициативу в свои руки и повел Флинна.

Следуя за мужчиной, Флинн незаметно достал из внутреннего кармана датчик определения местоположения и незаметно бросил его среди опавших листьев неподалеку. Он планировал тайно вернуться позже вечером, когда члены торговой компании вряд ли будут где-то поблизости, и проверить содержимое внутри.

Вскоре они прибыли в место, которое было относительно открыто со всех сторон, но там было мало людей, и Флинн задал мужчине несколько вопросов.

- О, если подумать, я еще не слышал Вашего имени. Как мне Вас называть?

- А, меня зовут...

Мужчина сделал очень короткую паузу, затем улыбнулся и сказал:

- Я Терджио. Вы можете называть меня Тео для краткости.

- Ах, если так Вам удобно? Мистер Тео. Вы помните, как вчера в таверне говорили о трупах монстров?

- Да, конечно.

- В то время появился человек и сказал, что это трупы монстров, и Вы сказали, что не знаете его личности, верно?

- Да.

- И Вы сказали, что обугленные трупы забрал лорд Фроста.

- Верно.

- После визита в поместье графа Сервии, я вернулся, чтобы подтвердить этот факт.

В этот момент лицо Тео стало белым, как полотно, и он широко раскрыл глаза от удивления. Флинн сразу заметил изменения в выражении его лица.

Тео быстро заговорил:

- Т-тогда Вы также упомянули, что это я рассказывал Вам об этом? Если господин вызовет меня…

- Что? Ах, нет. Я не говорил, что Вы мне рассказали, так что не волнуйтесь.

- Ах, какое облегчение.

Услышав слова Флинна, Тео явно успокоился. Флинн осторожно спросил его:

- Есть ли причина, по которой граф не должен знать, что Вы говорили об этом?

- Когда мы убирали обугленные останки, пришли гвардейцы и настоятельно рекомендовали нам не говорить об этом где-либо еще.

- Настоятельно рекомендовали?.. Если это были просто обгоревшие трупы животных, была ли необходимость в столь сильном убеждении?

Флинн посмотрел на стоящего перед ним мужчину взглядом, полным сомнения. Как раз в тот момент, когда он почувствовал дежавю, Тео, который некоторое время озирался по сторонам, осторожно кивнул головой и заговорил торжественным тоном.

- У меня та же мысль, что и у Вас, господин следователь.

Флинн не мог понять его, поскольку он с готовностью признал сомнения и ответил, что у него такая же мысль. Поэтому он решил спросить более прямо.

- Правитель территории Фрост заявил, что это был несчастный случай, когда загорелось разделанное мясо животных, перевозимых торговой компанией Дельберг. Но если это действительно были трупы монстров, то граф, который пытается скрыть это, совершил преступление.

Поколебавшись мгновение, Флинн изложил свои сомнения такими, какими они были.

- ... И наиболее вероятным подозреваемым в распространении этих чудовищных трупов является торговая группа Дельберг, где Вы работаете, мистер Тео. Это не то, что пошло бы на пользу Вашей компании, так почему Вы рассказываете мне такие вещи?

После этих слов Тео внезапно улыбнулся Флинну, крепко схватил его за руку и сказал:

- Неправильные вещи следует исправлять. И я верю, что Вы это сделаете, господин следователь.

Когда он резко приблизил свое лицо и заговорил, Флинн был очень взволнован и поспешно отдернул руку.

- Ах ..., ну, это верно. Неправильные вещи следует исправлять.

Флинн был обеспокоенный тем, что мог обидеть Тео, отдернув руку, как бы испугавшись. Однако парень, казалось, не возражал и все еще улыбался Флинну.

На мгновение Флинну показалось, что этот человек из торговой группы с каштановыми волосами и карими глазами, возможно, помогает ему решить проблему.

Вероятно, несмотря на то, что он был сотрудником низшего звена в торговой группе, у него было честное сердце обычного гражданина, и он, возможно, намеренно привел его сюда, чтобы раскрыть неприглядные секреты торговой компании.

Размышляя таким образом, Флинн немного запутался в том, как ему следует относиться к этому человеку. Как только его подозрения пошатнулись, веснушчатое лицо и карие глаза, смотрящие на него, казались совершенно невинными. Он чувствовал себя немного смущенным из-за собственных подозрений.

Было ли это потому, что рука Тео была очень теплой, когда он крепко сжал ее, несмотря на то, что они были вместе в холодном месте? Флинну показалось, что он всё еще чувствует тепло руки, коснувшейся его.

- Кхм, итак, мистер Тео, Вы думаете, что торговая группа Дельберг, на которую Вы работаете, распространяет монстров?

- Хм,.. я не уверен. Я сотрудник низкого ранга, поэтому мало что знаю.

Флинн, который был готов растрогаться и подумать, что справедливость все еще жива, поскольку казалось, что парень пытается на что-то намекнуть, был тут же разочарован поведением Тео, когда тот воздержался от высказываний, сказав, что мало что знает, будучи членом группы низкого ранга. Попытавшись скрыть свое разочарование, Флинн спросил:

- ... Но всего минуту назад Вы сказали ... неправильные вещи должны быть исправлены, не так ли?

- Это правда. Несомненно, что обугленные останки, которые мы тогда нашли, были внутри ящиков, которые использует компания Делберг. И кто-то сказал, что это были трупы монстров. Вокруг него также были следы того, что его опалили огнем или перекопали землю.

Тео добавил несколько новых фактов в дополнение к тому, что он сказал в таверне прошлой ночью. Флинн поспешно переписал его слова в свой блокнот.

Если обугленные останки находились внутри ящиков, используемых компанией, это означало, что Торговая группа Дельберг определенно причастна к этому делу. Более того, упомянув следы раскопок, Флинн вспомнил хранилище, в которое они спускались ранее, где некоторые следы сохранились, несмотря на то, что земля и опавшие листья были засыпаны сверху.

Флинн думал, что Тео неохотно выступал в качестве прямого свидетеля, потому что принадлежал к торговой группе, но он хотел дать ему косвенные улики. Понимая, что до сих пор его поведение было не особо активным, Флинн кивнул и продолжил свои вопросы:

- Тогда, раз уж мы затронули эту тему, Вы действительно не знаете, кто был тот человек, который сказал, что это останки монстров?

- ... Нет, я этого не знаю.

Флинн начал сначала и записал все слова в блокнот, но когда его ответ о том, что он не знает, вернул вопрос к исходной точке, он прищелкнул языком и почесал в затылке колпачком ручки.

Если бы он мог найти человека, который сказал, что обугленные трупы были монстрами, кусочки головоломки были бы почти завершены, но не было никаких зацепок относительно того, кто был этим человеком, кроме слов Тео, что было прискорбно.

Существование этого человека практически убедило его и командира в том, что на территории Фрост были найдены останки монстров.

Тем не менее, удовлетворенный тем, что направление расследования почти задано, Флинн провел черту в своем блокноте и перешел к следующему пункту.

- Мистер Тео, вы помните фотографию, которую я показывал Вам ранее?

- Ах, человек со светлыми волосами и золотистыми глазами? Я помню.

- Вы действительно никогда его не видели этого человека?

- Нет, никогда.

- Правда?

- Да.

Как бы настойчиво его ни спрашивали, словно на допросе, человек по имени Тео отвечал твердо.

Флинн никак не мог понять, лжет этот парень или говорит правду. Из-за этого он пожалел, что у него нет возможности угрожать людям одним взглядом, как у его командира.

Если Торговая компания Дельберг была близка к тому, чтобы стать распространителем монстров, исходя из обстоятельств, история о "нем" в резиденции графа тоже должна была всплыть. Флинн вздохнул и переспросил:

- Мистер Тео, Вы действительно не знаете Леонардо Блейна?

- Леонардо Блейн? Я знаю этого человека.

Флинн был ошарашен его внезапно изменившимися словами, затем вспомнил, что само имя "Леонардо Блейн" было достаточно известным, чтобы по крайней мере слышать его хотя бы раз, поэтому он исправился и спросил снова.

- ... Что? Ах, точно. Большинству людей знакомо это имя. Я не спрашиваю, знаете ли Вы просто имя, но видели ли Вы его на самом деле. Я не должен раскрывать детали расследования, но человек на фотографии, которого я ищу, - Леонардо Блейн. Вы его не видели?

Флинн снова достал фотографию из внутреннего кармана и показал ее, пока говорил. Затем Тео сделал озадаченное выражение лица и сказал.

- Хм?.. Это не тот…

- Это не тот?

- Нет. Леонардо Блейн, которого я видел, выглядит совершенно по-другому?

- Что? П-подождите минутку. Мистер Тео, Вы видели Леонардо Блейна?

Когда Флинн удивленно заговорил, Тео ответил так, как будто это было очевидно.

- Если Вы ходили в замок графа, разве Вы не встретили его? Обычно он там.

- Что?


СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА