Песнь Песней 4:14 и комментарий Виленского Гаона
נרד וכרכם קנה וקנמון עם כל-עצי לבונה מר ואהלות עם כל-ראשי בשמים
Нард и шафран Тростник и корица, и все деревья ладана Мирра и уд, и все кусты бальзама.
Позволю себе заметить, что я не обладаю ничем достаточным для понимания этих строк и комментариев Виленского Гения, но прошу принять следующие вводные:
- этот пасук Песни Песней изменил мою жизнь в буквальном смысле – мысленно к нему возвращаюсь, проверяю глубину (или ее отсутствие) различных граней понимания этой строки;
- искренне восхищаюсь Виленским Гаоном; пропасть, которая существует между мной и им дает мне огромное количество сил, чтобы не останавливать ежедневные изучения (почти всегда ночные) Торы и языка (на момент написания заметки этому образу жизни всего несколько месяцев);
- заметка писалась в ночь на 1-ое января, абсолютно чуждый для меня праздник; это было еще сильно до того, как я окончательно убедился в национальности души своего отца – это и способ напомнить себе, что я родился 1-го Тишрея и что вместо государственного праздника я могу по собственной воле из люблю к Богу учить Тору;
И позволю себе уточнить какие благовония описаны в этом пасуке [1]:
[вставки для понимания точного значения на русском языке – нет в тексте]
Нард (Nardostachys jatamansi) и шафран (Crocus sativus),
[благовонный] тростник (Acorus calamus) и корица [кассия]
(Cinnamomum aromaticum она же Cinnamomum cassia),
со всеми деревьями ладана (Boswellia sacra),
[горькая] мирра (Commiphora myrrha) и уд (Agarwood, некоторые виды деревьев, которые начинают давать очень тонкий аромат при поражении грибками и в некоторых других случаях)
со всеми кустами [гильадского] бальзама (Commiphora gileadensis).
Обратимся же к комментарию рава Элияhу из Вильны [2].
נרד וכרכם קנה וקנמון עם כל-עצי לבונה מר ואהלות עם כל-ראשי בשמים
נרד וכרכום קנה וקנמון עם כל עצי לבונה.
נרד וכרכום הם תקופות וגימטריאות 225.
קנה וקנמון. הם השיחות שונות ,שהוא שיחת עופות ושיחת שדים ושיחת מלאכי השרת ושיחת דקלים, והמשלים שהוא משלות שועלון ומשלות כובסין 226.
עם כל עצי לבונה. פירוש, עם כל דקדוקי תורה ודקדוקי סופרים 227.
מור ואהלות. הם מעשה בראשית ומעשה מרכבה 228.
עם כל ראשי בשמים, פירוש, סודות התגין והנקודות והטעמים של אותיות, שהם הראשים 229.
Нард и шафран, тростник и корица и все деревья ладана. Нард и шафран – они периоды (тэкуфот) и гиматрии. Тростник и корица, они [убеждающие] разговоры разные: которые разговор птиц (офот), и разговор бесов (шэддим), и разговор ангелов-служителей (мал’ахим hашарэт), и разговор пальм (дэкэлим); притчи: которые притчи лисиц и притчи прачек. Со всеми деревьями ладана. Комментарий, со всей грамматикой (дикдук) Торы, со всей грамматикой книг. Мирра и уд. Они маасэ бэрэшит и маасэ мэркава. И все кусты бальзама. Комментарий, секреты украшений (тагим), и огласовок (никкудим), и знаков кантилляции (таамим) букв, которые головы.
Тэкуфот [3]
Разговоры, используется слово [3]
שיחה
סיחה
Разговор, убеждающий разговор
Птица [3]
Шеддим [3]
Ангелы-служители [4, 6];
שרת – (личный прислужник, адъютант)
Не стоит путать с со служением по типу рабства
עבד (эвэд – раб, слуга)
Чей это личный ангел-адъютант – мне не совсем ясно.
Читал у Аризаля, что изучением Торы из любви ко Всевышнему и ради Него человек создает себе ангела, и что никакие грехи не могут отнять заслуги изучения Торы (соответственного, и этого ангела, как я уже понимаю) [5].
דקל
Дэкэл – высокое пальмовое дерево [4]
В Псалме 92:13 праведник сравнивается с пальмой (но употребляетcя слово тамар תמר как пальма) [6].
https://www.sefaria.org/Moed_Katan.28a.8-10?lang=bi&with=Kabbalah&lang2=bi
Вот тут есть комментарий Megaleh Amukot рава Натана Ната Спира с отсылкой на тэhилим 92:13, где праведник сравнивается с пальмой (Цаддик киТамар).
Слово с корневой структурой [4]
משל
Имеет два значения:
1) Причти – то есть иносказание;
2) Правление через команду-приказ.
Так что Мишлей царя Шломо это не только Притчи, это еще приказ, хотя точнее передает смысл архаичное слово наказ, что оставляет простор и для парабол и аллегорий, так и для приказа к исполнению.
Следующий грамматический нюанс – это образование множественной формы как по мужскому (с определенным артиклем)
המשלים
Так и по женскому типу:
משלות
Как обозначение общности изначально используется мужской род, как конкретизация (притчи лисиц, притчи плачек) используется женский род множественного числа.
Лиса или шакал (одно и тоже слово на лашон hакодэш) [1, 2, 3]
Оставляю слово лисица в своем черновом переводе, потому что лисица в русском языке больше ассоциируется с вероломством и хитростью применительно к слову «притча»
Также автоматически вспоминается Шир haШирим 2:15 «Ловите шакалов, юных шакалов, шкодящих в винограднике, а он у нас в цвету» [1].
И в комментарии на этот пасук HaGR”A (412) пишет, что лисицы – это Фараон и его Министры (Итро, Билам и Йов? – мной внутренний вопрос) [2].
Прачка [3, 4, 7]
כובס
Дикдук [7]
Грамматика
דקדוק
У слова есть два пласта значений:
- точность, определенность;
- страдания и унижения
Книга (свиток, письмо)
ספר
Как существительное (сЭфэр) это скорее что-то написанное;
Как глагол (сафАр) это считать.
Мне кажется, что ХаГР»А подразумевает тут книги мудрецов. Другие варианты: Танах и Талмуд, Хумаш и книги пророков и писаний.
Маасэ Бэрэшит
מעשה בראשית
Это интересное сочетание. Дело в том, что первые 3 слова Святой Торы:
Бэрэшит Бара Элоhим
בראשית ברא אלהים
Вначале создал Элохим.
Мальбим в своем комментарии на Хумаш поясняет разницу этих глаголов [8]:
ברא
Бара, создал из ничего
עשה
Аса, сделал - трансформация из чего-то во что-то, если очень примитивно и на свой лад пересказывать.
Поэтому маасэ бэрэшит (сделанное изначально) – очень интересный термин.
Буквы [2, 4]
אותיות
Происходят от корня אות
От, знак
Голова, рош [3] ראש
Список литературы:
1) Свиток Песнь Песней
перевод с древнееврейского и комментарий Мордэхая Гринберга. М.; Иерусалим: Мосты Культуры / Герашим, 2017
2) ביאור הגר״א
שיר השירים
פרקים א-ד
ביאורי ופירושי
רבינו הגאון רבי אליהו מוילנא זצ״ל
מאת
הרב אליהו כהן
בן הראון רבי רוד כהן
Издательство Моссад Харав Кук, Иерусалим, 2008
3) Восьмитомник Введение в мир Зоhар (Зоhар Хок леИсраэль, предисловия, словарь)
Том 8. Словарь терминов
составлен равом Цви Элазаром Давидом Нисанзоном на основании трудов Бааль Сулама, благословенна память праведника;
4) Etymological dictionary of Biblical Hebrew
Based on the commentaries of rabbi Samson Raphael Hirsch
Rabbi Matityahu Clark
Feldheim Publihers
Jerusalem, New York, 1999
5) The Writings of Arizal
complied by Rabbi Rafael Abraham, son of Rabbi Nisim Cohen Soae
Published by Bene Aharon Institue
Jerusalem, New York, 2017
6) Книга Восхвалений
с толкованием раби Давида Кимхи, том III
серия ТаНах При Аарон
Иврейская книга, Иерусалим, Запорожье, 2008
7) Dictionary of the Talmud and Targumim
Marcus Jastrow
Judaica Treasury
USA, 2004
8) The Essential Malbim
Flashes of insights on Bereshit
The Kohn family edition
edited by Rabbi Mendel Weinbach
Adapted by Rabbi Reuven Subar
Artscroll Series, Mesorah Publications, New York, 2009