April 3, 2013

И я - про книжки.

Увидела у

shaggy, а затем и у

verynaglaya (которая и подала идею) отличный прямо-таки флешмоб: "20 книг, которые необходимо прочитать, чтобы говорить с Вами лично "на одном языке"."
Очень богатая идея, и мне сейчас актуальная как никогда: по опыту знаю, что одна из главных проблем коммуникации в другой стране - разный литературный багаж. До того, как я впервые приехала в Израиль, мне даже в голову не приходило, какое количество цитат и ссылок есть в нашей речи. Причем список самых важных, или знаковых, или любимых книг далеко не полностью пересекается с тем, который про "на одном языке".  Вот, допустим, "Отцы и Дети", "Винни Пух" или "Мастер и Маргарита", при всем моем уважении, не входят в число моих самых любимых книг - но совершенно же невозможно разговаривать с людьми, которые не понимают, когда мимоходом ссылаешься или цитируешь! А приходя в новую компанию, каждый раз приходилось дочитывать то, что в обиходе именно в ней.
А без знания каких книг сложно понять вас? Не обязательно приводить именно 20, но мне правда интересно.

p.s. Почему мне кажется, что сейчас все бросятся возмущаться, как можно не обожать Булгакова?