August 21, 2024

Разница между Kudasai, Onegaishimasu и Douzo

Этот урок посвящен разнице между тремя японскими словами вежливости: ください (kudasai), お願いします (onegaishimasu) и どうぞ (douzo).

1. ください (Kudasai): "Пожалуйста, дайте мне"

  • Используется для просьбы о чем-то материальном.
  • Форма: [Существительное] を ください
  • Примеры:
    • りんごをください (ringo o kudasai) - Пожалуйста, дайте мне яблоко.
    • 水をください (mizu o kudasai) - Пожалуйста, дайте мне воды.
  • Форма с глаголами: [Глагол в te-форме] ください
    • 座ってください (suwatte kudasai) - Пожалуйста, сядьте.
    • もう一度言ってください (mou ichido itte kudasai) - Пожалуйста, скажите еще раз.
  • Заметка: Нельзя использовать с людьми (за исключением устаревшей формы 娘さんをください - "Пожалуйста, отдайте мне вашу дочь (в жены)").

2. お願いします (Onegaishimasu): "Прошу Вас" / "Пожалуйста, сделайте это"

  • Более вежливая форма, чем kudasai.
  • Может использоваться с существительными, обозначающими действие, или наречиями.
  • Примеры:
    • お名前をお願いします (o-namae o onegaishimasu) - Пожалуйста, назовите свое имя.
    • ご説明お願いします (go-setsumei onegaishimasu) - Пожалуйста, объясните.
    • できるだけ早くお願いします (dekiru dake hayaku onegaishimasu) - Пожалуйста, сделайте это как можно скорее.
  • Форма с людьми: [Имя] お願いします (Например, для вызова по телефону)
    • みさ先生をお願いします (Misa-sensei o onegaishimasu) - Пожалуйста, позовите Мису-сенсей.

3. どうぞ (Douzo): "Пожалуйста" / "Вот, возьмите" / "Прошу"

  • Многофункциональное слово, может использоваться в разных ситуациях.
  • Для предложения чего-то: [Существительное] を どうぞ
    • 水をどうぞ (mizu o douzo) - Вот, возьмите воды.
  • Для предоставления разрешения: どうぞ
    • (Можно мне сфотографировать?) どうぞ (Douzo) - Да, пожалуйста.
  • Для усиления вежливости: どうぞ + [Глагол в te-форме] ください / どうぞ + [О- + основа глагола в masu-форме] ください / どうぞ + お願いします
    • どうぞおかけください (douzo okake kudasai) - Пожалуйста, садитесь (очень вежливо).

Дополнительные заметки:

  • Te-форма: форма глагола, используемая для выражения просьбы.
  • Masu-форма: вежливая форма глагола.
  • Sonkeigo (尊敬語): почтительный язык, используемый для обозначения уважения к собеседнику или третьему лицу.
  • Kenjougo (謙譲語): скромный язык, используемый для выражения скромности говорящего.

Мои примеры:

  • 本をください (hon o kudasai) - Пожалуйста, дайте мне книгу.
  • コーヒーをお願いします (koohii o onegaishimasu) - Пожалуйста, дайте мне кофе.
  • どうぞお入りください (douzo ohairi kudasai) - Пожалуйста, входите.

В заключение:

Этот урок дает хорошее представление о разнице между kudasai, onegaishimasu и douzo. Важно понимать нюансы использования каждого слова, чтобы правильно выражать свои мысли и быть вежливым в японском языке. Не бойтесь практиковаться и использовать эти слова в различных ситуациях, чтобы лучше запомнить их значения и применение.

Напиши по 10 примеров для каждого слова вежливости из урока. Используй фразы, которые будут полезны для иностранцев, путешествующих по Японии.

Примеры фраз для иностранцев в Японии:

1. Kudasai (ください):

  1. 地図をください。(Chizu o kudasai) - Дайте мне карту, пожалуйста.
  2. 英語のメニューをください。(Eigo no menyū o kudasai) - Можно мне меню на английском, пожалуйста?
  3. ペンをください。(Pen o kudasai) - Дайте мне ручку, пожалуйста.
  4. WiFiのパスワードをください。(WiFi no pasuwādo o kudasai) - Не могли бы вы дать мне пароль от Wi-Fi?
  5. ティッシュをください。(Tisshu o kudasai) - Дайте мне салфетку, пожалуйста.
  6. 割り箸をください。(Waribashi o kudasai) - Дайте мне палочки для еды, пожалуйста.
  7. 領収書をください。(Ryōshūsho o kudasai) - Дайте мне чек, пожалуйста.
  8. お水をください。(O-mizu o kudasai) - Дайте мне воды, пожалуйста.
  9. 薬をください。(Kusuri o kudasai) - Дайте мне лекарство, пожалуйста.
  10. 充電器をください。(Jūdenki o kudasai) - Дайте мне зарядное устройство, пожалуйста.

2. Onegaishimasu (お願いします):

  1. トイレはどこですか?お願いします。(Toire wa doko desu ka? Onegaishimasu) - Где туалет, пожалуйста?
  2. 駅までどうやって行きますか?お願いします。(Eki made dō yatte ikimasu ka? Onegaishimasu) - Как добраться до станции, пожалуйста?
  3. バス停はどこですか?お願いします。(Basutei wa doko desu ka? Onegaishimasu) - Где автобусная остановка, пожалуйста?
  4. 写真を撮っていただけますか?お願いします。(Shashin o totte itadakemasu ka? Onegaishimasu) - Не могли бы вы сделать мне фотографию, пожалуйста?
  5. 英語を話せますか?お願いします。(Eigo o hanasemasu ka? Onegaishimasu) - Вы говорите по-английски, пожалуйста?
  6. 少し手伝っていただけますか?お願いします。(Sukoshi tetsudatte itadakemasu ka? Onegaishimasu) - Не могли бы вы мне немного помочь, пожалуйста?
  7. メニューの説明をお願いします。(Menyū no setsumei o onegaishimasu) - Пожалуйста, объясните меню.
  8. おすすめを教えてください。お願いします。(Osusume o oshiete kudasai. Onegaishimasu) - Посоветуйте мне что-нибудь, пожалуйста.
  9. 静かにしてください。お願いします。(Shizuka ni shite kudasai. Onegaishimasu) - Пожалуйста, потише.
  10. もう一度お願いします。(Mou ichido onegaishimasu) - Пожалуйста, повторите еще раз.

3. Douzo (どうぞ):

  1. どうぞ、お入りください。(Douzo, ohairi kudasai) - Пожалуйста, входите.
  2. どうぞ、お座りください。(Douzo, osuwari kudasai) - Пожалуйста, садитесь.
  3. どうぞ、召し上がってください。(Douzo, meshiagatte kudasai) - Пожалуйста, угощайтесь.
  4. どうぞ、ご自由に。(Douzo, go-jiyū ni.) - Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
  5. (Дверь открыта) どうぞ。(Douzo) - Проходите, пожалуйста.
  6. (Предлагают чай) どうぞ。(Douzo) - Пожалуйста, берите.
  7. (Пропускают вперед) どうぞ。(Douzo) - Пожалуйста, проходите первым.
  8. (Дают сдачу) どうぞ。(Douzo) - Вот ваша сдача.
  9. (Предлагают помощь с багажом) どうぞ。(Douzo) - Позвольте мне помочь вам с багажом.
  10. (Просят прощения за неудобства) どうぞ。(Douzo) - Извините за неудобства.

静かにしてください。お願いします。(Shizuka ni shite kudasai. Onegaishimasu) Почему в этом примере используются оба слова kudasai и onegaishimasu?

В примере 静かにしてください。お願いします。(Shizuka ni shite kudasai. Onegaishimasu) - Пожалуйста, потише. - используются оба слова вежливости kudasai и onegaishimasu для усиления вежливости и смягчения просьбы.

Давайте разберем подробнее:

  • 静かにしてください (Shizuka ni shite kudasai) - это стандартная вежливая форма просьбы "Пожалуйста, потише". Kudasai здесь используется для превращения глагола shizuka ni suru (быть тихим) в просьбу.
  • お願いします (Onegaishimasu) - добавляется после kudasai для придания дополнительной вежливости и смягчения тона. Onegaishimasu в данном случае несет смысл "Прошу вас" или "Будьте добры".

Почему это важно?

Просьба "быть тише" может быть воспринята как грубая или требовательная, особенно в японской культуре, где вежливость и уважение к окружающим играют важную роль. Использование kudasai делает просьбу вежливой, а добавление onegaishimasu смягчает ее еще больше, превращая ее в почтительное обращение.

Аналогия в русском языке:

Можно провести аналогию с русским языком, где мы можем использовать несколько слов вежливости в одной фразе для усиления эффекта. Например, вместо простого "Закройте дверь" можно сказать "Будьте добры, закройте дверь, пожалуйста". Здесь "будьте добры" и "пожалуйста" выполняют ту же функцию, что и kudasai и onegaishimasu в японском языке.

Вывод:

Использование kudasai и onegaishimasu вместе в данном примере делает просьбу максимально вежливой и уважительной, что особенно важно в японском обществе. Это способ показать собеседнику, что вы цените его и не хотите показаться грубым или требовательным.