Language
May 2, 2019

ЧТЕНИЕ, ЛИТЕРАТУРА И ВОКАБУЛЯР

Друзья, приветствую вас снова, и сегодня я хотел бы поговорить на довольно широкую тему: чтение в контексте его необходимости и пользы при освоении иностранного языка, а после разобрать некоторые нюансы выбора материала для чтения, который был бы максимально полезен и надежен для выбранной нами цели.


Ни для кого не секрет, что после того, как мы овладели фонетическим строем иностранного языка, заложив «фундамент», научились складывать из «слов-кирпичей» целые «стены предложения», приходит пора расширять границы нашего словарного запаса путем постоянного и прилежного чтения. В чем конкретно заключается та самая необходимость и польза в чтении на иностранном языке? В том же, в чем и польза от физических нагрузок и различных упражнений – своего рода тонус, только чтение «тренирует» мозг, а не тело.

Однако, стоить предостеречь себя как от дурных, вредных физических нагрузок, так и от чтения всякого рода безграмотной и бессмысленной ереси, которой, к сожалению, хватает везде. Поэтому, стоит внимательно подходить к выбору материала для чтения.


Хочется отметить, что чтение в раннем возрасте на родном языке дает очень хорошую основу для дальнейшего развития также и в иностранном языке. Чтение на родном языке – невероятно важная часть нашей жизни и нашего развития в целом; оно помогает нам сохранить здоровое и живое воображение, стимулирует работу мозга, держит в тонусе наш лексический запас и обогащает наш кругозор.

Чтение иностранной литературы способно на то же самое, но с некоторыми нюансами: в начале нашего пути мы столкнемся с трудностями интерпретации различных конструкций, что будет для нас дополнительной «тренировкой».

Следом, как только мы «пробьем» порог вхождения, нас ждет невероятно увлекательное путешествие в мир другого языка, где нас ожидает целое множество идиом, необычных слов и конструкций, отличных от тех, что есть в нашем родном языке. Откроется своего рода новый горизонт, иной угол, под которым мы сможем взглянуть на привычные нам вещи.

В начале пути литературу придется выбирать на основе уровня сложности текста, а не на личных предпочтениях в жанрах или любви к тем или иным авторам. К этому чуть позже.

С одной стороны, не существует идеального текста или рассказа, подходящего для любого начинающего изучать иностранный язык, поэтому будем смотреть шире. Внимание стоить обратить на любые короткие рассказы (short stories), в которых присутствует лексический комментарий. Это поможет закрепить уже выученные слова в определенном контексте, а также пополнить словарный запас новыми словами, подучив при этом грамматические конструкции. Выбор коротких рассказов невероятно широк, так что труда найти что-то «для себя» не составит.


Лично я начинал с книжки Оскара Уайльда «THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES». В книге присутствовал лексический комментарий по ходу текста и словарь в конце, с переводом и транскрипцией слов, с расчетом на тех, кто еще не до конца освоил произношение тех или иных групп звуков.

Следующей книгой для меня была «South Sea Tales» Джека Лондона, которая была одновременно и хорошим, и плохим выбором. С одной стороны, она довольно хорошо показывала язык в его разных воплощениях: там был и разговорный английский с его на тот момент непонятными оборотами и лексикой, пропитанной сленгом и даже жаргоном, и стандартный английский, который был чуть более привычен.

С другой стороны, передо мной стояла целая армия незнакомых мне слов и словосочетаний, представлявших довольно высокий барьер. Спотыкаясь на каждом пятом слове, я дочитал до половины и забросил чтение на пару месяцев, после чего возобновил с новыми силами и со словарем под рукой. Каждая страница была для меня целой миссией по зачистке текста от незнакомых слов путем вынесения их в «личный словарь». Это отнимало уйму времени и сил, но тем не менее дало свои плоды. Я был молод и наивен, думая, что каждое слово, что я выписываю, останется у меня в памяти навсегда. Я ошибался. Позже пришла идея читать бегло, с упором на понимание текста и улавливание основной мысли, и лишь изредка поглядывая в словарь за совсем уж незнакомым словом.

На период моих попыток в беглом чтении выпала книга «Pride and Prejudice» («Гордость и предубеждение»), интересная с языковой точки зрения, что удерживало меня у книги, и вообще не интересная (лично для меня) в плане собственно сюжета и смысла. Тем не менее, преграда была частично преодолена с огромным количеством слов в пассивном вокабуляре.

Однако, самым важным моментом было то, что я заметил тенденцию к запоминанию тех или иных слов, несколько раз подряд попадавшихся мне на глаза в течении одной главы. Слово, прежде мне незнакомое, исходя из контекста обретало некий смысл для меня, на тот момент лишь ассоциативный. Мне не нужен был его перевод; я прекрасно понимал его смысл, и оттого даже не пытался заглянуть в словарь. Таким путем пополнялся пассивный словарный запас, причем довольно стремительно. В теории, многие слова, пылящиеся в «пассиве», именно там и должны находится, ибо они «привязаны» к письменному языку и в речи их встретить довольно тяжело.


Все изменилось с одной книгой. Как-то раз одним ленивым вечером я наткнулся на видеоролик по какой-то книге, в общих чертах, но довольно красочно описывающем сюжет. Посмотрел, но дальше дело не зашло. Ролик был на английском, и слова, которые я там услышал, через пару дней буквально завибрировали в голове, и я полез в интернет на поиски той самый книги из видео. Это был «1984» Джорджа Оруэлла. Несмотря на обилие незнакомой лексики, книга была осилена мною за три с небольшим дня, оставив очень положительное языковое впечатление на мне. Некий отпечаток.

Опережая события скажу, что в дальнейшем я прочитаю эту книгу еще несколько раз, каждый раз убеждаясь в том, что нашел своего автора, стиль которого мне пришелся действительно по душе.

Очень важно найти «своего писателя» или «автора», голос которого будет четко материализоваться и звучать у вас в голове, не удручая и не вводя в дремоту. Это ускорит процесс овладения лексикой, представленной в произведении, а также наполнит чтение интересом, без которого читать довольно трудно и скучно.

Процесс поиска своего писателя может занять некоторое время, но в конце концов это даст свои плоды и непременно поможет не только овладеть словами, но и заставит действительно полюбить тот язык, который вы изучаете.

Желаю Вам успехов во всех языковых стремлениях и начинаниях.