November 24

Мирная жизнь горничной. 33 глава

Выражения лиц двух парней, которые до этого обменивались глупыми шутками, стали странными.

— …Ты спрашиваешь, какова она, как кандидатка на брачном рынке?

Я пожала плечами.

— Если она так талантлива, разве она не будет золотой жилой? Газетная компания перейдет к твоему брату, поэтому тебе нужно будет найти другой путь для выживания, если не хочешь работать на него. Разве быть мужем будущей герцогини – это не идеальное положение, чтобы провести остаток дней счастливо, наслаждаясь вкусной едой?

Йегер расхохотался.

— Ты забавный парень. У Джин Беркли-Граттен ни шанса. Следующий герцог Беркли-Граттен уже определен. Он настолько ошеломляет, что люди даже не могут себе представить, что это место займет кто-то другой.

Это было довольно неожиданно.

— Неужели шанса нет даже у такого гения владения мечом?

Фолквин небрежно ответил.

— Да. Потому что есть гений, ещё страшнее её.

— И кто же этот ужасающий гений?

— Гаврош Беркли-Граттен. У Беркли Джин никогда не появится шанса стать следующей главой, пока он живет.

Он казался очень взволнованным, пока говорил об этом парне. Мне захотелось хотя бы раз увидеть его своими глазами.

— Ах, если подумать, вчера она внезапно проявила к тебе интерес, так же?

— Ничего подобного.

— Хмм. Хотя ты немного привлекателен. Джин, женщина, которая ничего не знает, кроме своего меча. Она бы не подошла к тебе, просто взглянув на твое лицо. По крайней мере, если ты не очень хороший фехтовальщик.

Йегер, смотрящий на меня с подозрением, тихо прошептал и спросил.

— Грей, ты владеешь мечом?

Что за пугающий ребенок. У меня чуть не вырвался нервный смешок, от того, насколько хороша развита его интуиция.

— Значит, Джин заинтересована мной лишь из-за склонности к фехтованию?

Но этого не могло быть.

По словам дворецкого-убийцы, Джин была владелицей гильдии «Клон». Тогда она неоднократно посылала убийц в особняк Вэзервуд, выполняя заказ своего клиента?

Должно быть, у неё были и другие скрытые намерения.

«Если использовать это… Я смогу получить информацию о заказчике через Джин».

Даже если никто из присутствующих не зал этого, мне нужно узнать личность заказчика.

Согласно информации Йегера, клиент нацелился не только на особняк Вэзервуд, но и на другие места. Это вполне доказывает, что одержимость реликвиями Диана Кехт не просто прихоть.

«Ни у одного из одержимых чем-либо всё в порядке с головой. Я должна выяснить, кто это, прежде чем число убитых увеличится».

Существует старая поговорка, что если хочешь поймать дракона, то нужно отправиться в его гнездо. Постепенно в моей голове выстроился план, как использовать эту возможность.

— Ох, только посмотри на это – Грей, да ты в отличной форме. Я слышал, что предыдущий виконт был отличным воином, ты когда-нибудь учился у него?

— Нет, я вообще никак не занимаюсь. Может тело и выглядит хорошо, но в этом нет ничего существенного. Если подумать то, скорее романтично и мечтательно, чем полезно.

Я демонстративно протянула руки, на которых не было мозолей. Фолквин покачал головой, осмотрев мои руки.

— Это определенно не руки воина. Они выглядят очень мягкими и воздушными, что я не могу представить в них меч.

Мы долго болтали, и только в одиннадцать часов вечера разошлись по своим каютам.

Так, вероятно, и продолжалось с того дня.

Я, Йегер и Фолквин. В какой-то момент наша группа из трех человек начала увеличиваться. Конечно, сперва присоединилась лишь одна пара, но постепенно трое превратились в шестерых, а шестеро – в пятнадцать.

— А я-то думал, куда все подевались. Вы что, все здесь прятались? Где мое место?

Я арендовала другой большой зал, но если присоединится ещё несколько человек, то и он будет переполнен.

— Подождите, вы нарушили порядок. Если подойдете к столу возле окна, то увидите виконта Вэзервуд. Его легко найти, высокий и красивый, с блестящими светлыми волосами. Мы все собрались организованно, чтобы иметь возможность посидеть с ним, поэтому вам стоит поприветствовать его первым.

— Ах, это так? Спасибо, Этли. Ты подрос.

Я не собирала этих людей. Они сами как-то собрались.

— Добрый вечер, виконт Вэзервуд. Я – Генри Порт из Портс, для меня действительно большая честь встретиться с вами.

После этого люди продолжали со мной здороваться из вежливости, но через десять минут они просто перестали обращать на меня внимание.

Слегка кивнув, я сделала вид, что обязательно запомню их в будущем, а затем вернулась обратно к картам.

Благодаря доброму человеку, имя которого я даже не запомнила, шестнадцать человек присоединилось к нам в каюту.

«Они – настоящая заноса в заднице».

Были разные причины, по которым люди, лица и имена которых я узнала, присоединились к нам.

— Ах, знакомое лицо? Не возражайте, если я присоединюсь к вам?

— Доброе утро, мистер Фолквин. Сколько времени прошло? Я собирался сыграть в карты, но похоже, здесь мало людей. Хотите присоединиться?

— Это вы, мистер Йегер и Фолквин? Это вы! Прошло так много времени.

Дольше всего не было Йегера.

— Где ты был так занят в последние дни, что даже не показывался на люди?

— Ой! Кто этот симпатичный человек рядом с тобой? Если ты дружишь с кем-то, кто так круто выглядит, то ты должен познакомить нас тоже!

У Йегера было много друзей.

«Что за бесполезный человек».

Человек с большим количеством друзей и хорошими социальными навыками был утомителен.

Каждый час ко мне прилипал новый человек, и мне приходилось делать вид, что хочу с ним познакомиться.

В этом смысле Рафаэль был прекрасным другом.

Несмотря на свою привлекательную внешность, он был довольно стеснительным, и поначалу с ним было трудно разговаривать, поэтому никто к нему не подходил, да и сам он не подходил ни к кому.

Раньше мне приходилось передавать ему все, что другие говорили.

— Стоит ли повысить ставки?

Время от времени Йегер угрожал мне капиталом.

— Нет. У меня бедная семья. У нас нет денег.

— Ты первый аристократ, который говорит подобное так открыто, Грей. Чем больше я тебя узнаю, тем необычнее ты кажешься.

— Кто бы говорил, Йегер. Что ты говоришь человеку, который привлекает внимание людей одним дыханием.

— …Ты же не думаешь, что все они собрались здесь из-за меня, да?

Тогда? Я украдкой взглянула на Фолквин, который изучал свои карты, он тихо усмехнулся.

— Грей, иногда ты слишком невинный.

— Ты что, смеешься надо мной?

— Грей, я все ещё озадачен тем, что ты проводишь время с нами. Хах… ты на самом деле не обращаешь внимания на окружающих, да? Все эти люди собрались здесь ради тебя, мой друг.

Когда я просто молча посмотрела на толпу, не произнеся ни слова, Йегер выглядел немного удивленным.

— Ох, ты действительно не знал.

— Ха-ха, включай голову, Грей. Разве такие трюки не распространены? Они используют меня и карты, как оправдание. Если бы это все было только для дружбы, не только бы наша каюта была переполнена.

Я огляделась с новым чувством.

Все, казалось, были заняты выпивкой, наслаждением играми – будь то карточные или настольные. Но во взглядах, которые они бросили на меня время от времени, было что-то любопытное.

Во мне заговорило шестое чувство.

Все эти люди были сосредоточены на мне.

«Я так и знала».

Я просто считала, что причиной было простое любопытство. В конце концов, член совета благородных возобновил активность своей семьи после того, как 4 года был вне поля зрения. Любому было бы любопытно.

— Ну, тогда настоящий вопрос? Почему все так стремятся увидеть виконта Вэзервуд?

Но теперь я не думаю, что это просто любопытство.

— Потому что я красивый.

Когда я так нагло ответила, эти двое на мгновение замерли.

— Мне нравится твоя уверенность, Грей.

— Спасибо, Фолквин, мне тоже нравится.

Йегер, уныло улыбаясь, взял карту и заговорил:

— В тот день, когда мы впервые встретились с Греем, ты помнишь, что я сказал, Фолквин?

Фолквин ответил так прямо, словно читал строфу из стихотворения.

— Ты сказал, что люди, которые тут есть, похожи на стервятников, которые ищут, на кого бы поохотиться, и даже если они притворяются, что хотят, на самом деле они не хотят общаться друг с другом, и, таким образом, с ними трудно слиться, особенно если ты здесь впервые.

Если подумать, то я действительно слышала это от них. Но я не ожидала, что он повторит это без запинок.

— У тебя потрясающая память, Фолквин.

Он застенчиво улыбнулся на мой искренний комплимент.

— Спасибо. Я… я не забываю ничего из того, что видел или слышал хоть раз. Сказанное Йегером было немного грубовато, но в этом нет ничего неправильного. Большинство людей на борту Черного Рагеля должны с этим согласиться.

— Аристократия – это аристократия, а высший класс – высший класс. Возможно, границы и размылись, но классовая система до сих пор есть.

После долгих размышлений Фолквин поднял ставки вдвое.

—’Да, это верно. Если присмотреться повнимательнее, то между семьями, принадлежащими к аристократам, и теми, кто к ним не принадлежит, существует невидимая стена, а также между теми, кто имеет глубокие связи с аристократией, и теми, у кого их нет.

— Хмм, если разделить их немного по-другому, то это те, кто участвовал в войне, и те, кто хранил молчание. Те, кто получил выгоду от этого вклада, и те, кто нет. Есть имперская сторона и другая.

Те, кто за Джин, должно быть относятся к тем, кто на Рафаэля.

Только тогда я поняла, что эти двое пытались сказать. Я заговорила, взяв карты со стола.

— Хм, видимо, вы хотите сказать, что моя позиция довольно неоднозначна.

И ставки были на кону.