Kogda bude Medžuslovjansky Google Translate? Za čto on ne jest tutčas? 💎Когда буде Меджусловјанскы Google Translate? За что он не јест тутчас?
Esperanto, Toki Pona, i takože male jezyky kako napr. Makedonsky jezyk, uže imajut Google Translate, ale Medžuslovjansky jezyk ima jedino prototip prěvoditělja, ktory jest potrěbno razvivati dalje. Kogda bude Medžuslovjansky Google Translate?
Najprvo ja hču skazati, že jestvujut različne tipy jezykov:
Sintentične jezyky imajut podtipy:
Agljutativne i izolovane jezyky sut najvyše proste za digitalizaciju i tvorjenje avtoprěvoditělja. [1]
Espreranto jest agljutativny tip jezyka. Toki Pona jest izolovany tip jezyka.
Ješče sut analitične jezyky, napr. Bolgarsky, Makedonsky.
Iz vseh tipov jezykov, veliko problemnymi za tvorjenje avtoprěvoditělja sut flektivne tipy jezykov.[1]
Druga čest tvorjenja prěvoditělja: potrěbno imati veliky Korpus tekstov za učenje nevromrěži. Bez velikogo Korpusa tekstov ne može byti modernovy avtoprěkladatělj.
Medžuslovjansky jezyk jest mlady, on žive 7 lět. Jego Korpus tekstov jest veliky za 7-lětny jezyk, ale jest to malo za nevromrěžu, i možno koristati jedino specialny tip - maloresursne modely.
V 2022 lětu dobrovoljci počeli rabotati pri Korpusu tekstov. Entuziasti v svobodny čas sbirali teksty na medžuslovjanskom jezyku i paralelne prěklady od mnogyh različnyh avtorov. Dalje oni prěvodili teksty v format programovanja i označali mety za nevromrěžu.
Hvala Korpusu tekstov, v 2023 lětu profesionalny lingvističny programist iztvoril program i prototip avtoprěkladatelja:
Rabota pri Korpusu tekstov i pri avtoprěkladatelju bude idti dalje.
Ješče potrěbno skazati, že Medžuslovjansky jezyk jest variativny jezyk – to jest jego koncepcija. Variativnost davaje bogatost jezyka i komfort govorenja, ale variativnost takože dělaje proces tvorjenja avtoprěkladatelja vyše dolgym.
Kogda bude Medžuslovjansky avtoprěvoditelj, rabota pri ktorom byla početa v 2023 lětu?
Aktualno Medžuslovjansky jezyk razvivaje se. Digitalizacija Medžuslovjanskogo jezyka počela se v 2022 lětu, i progres digitalizacije za 2 lěta jest mnogo dobry.
Samorazumno, standardny period digitalizacije MSa, ravnako kako i vsakogo jezyka, bude trěbovati ješče několiko lět.
Davajte dalje govoriti i pisati na Medžuslovjanskom, i poslě několikyh lět hvala tekstam i hvala dobrovoljcam digitalizacije MSa, bude avtoprěkladatelj.
[1] Э. Шамаев. Цифровизация малоресурсных языков https://youtu.be/6uGVMwxMjgM?si=taZ9n5UT0DNg84mv