November 10, 2019

Отличия иврита от идиша

Язык современного государства Израиль — это иврит. Хотя меньше века назад основным разговорным языком евреев был вовсе не иврит, а другой коренной язык — идиш. Многие путают иврит и идиш, думая что это один и тот же язык. Но это в корне не так и сейчас я объясню вам почему именно иврит, а не идиш стал государственным языком современного Израиля.

Иврит и идиш — это изначально два разных языка. Иврит принадлежит к семитской группе языков, наряду с арабским (более среднеазиатский). Идиш — язык германской группы, близкий к немецкому и английской языкам (более европейский).

Распространено ошибочные мнение,что поскольку оба языка используют еврейскую письменность, иврит и идиш — один и тот же язык, лишь название разное. Другое неверное предположение идиш—диалект немецкого, так как по звучанию идиш очень похож на немецкий.

Откуда появились?

Иврит вышел из разговорного употребления после изгнания евреев из Палестины во II в. н.э., после которого евреи расселилось по всему свету.

Карта миграции евреев после изгнания из Палестины

Евреи, поселившись на больших расстояниях друг от друга, утратили языковое единство. Со временем на территориях, где они проживали начали складываться разные наречия еврейского языка: идиш, ладино, еврейско-португальский, бухарско-еврейский язык.

С момента появления этих языков, в еврейском обществе существует два языка, за каждым из которых закреплена определенная сфера употребления. За ивритом оставались высокие сферы — религия, наука и высокая литература, а идиш взял на себя функции бытового, повседневного языка.

Со временем центр идишской культуры переместился в Литву, Польшу, Украину и часть современной России.

Еврейская диаспора в России была не готова принять иврит из-за меньшей эмансипированности еврейского населения. Ее сторонники были малочисленные и ничего не смогли сделать против местечкового большинства говорящего на идише. Писатели тех лет тоже внесли большой вклад в развитие литературы на иврите. Они очистили средневековый иврит от заимствований из Талмуда и арамейского языка и создали литературный стиль. На Иврите начали писать, но пока не говорили.

К началу 20 века уже созрели две больших группы сторонников иврита и идиша. К тому же волны эмиграции из Восточной Европы в привели к широкому распространению идиш в Северной Америке и Латинской Америке. Вместе с этими процессами начался постепенный процесс ассимиляции евреев в этих странах. До Второй Мировой войны в США идиш широко преподавался в еврейских школах, издавалось значительное количество газет, публиковались книги, а в Нью-Йорке даже функционировали театры.

В том же начале 20 века идиш стал основным языком восточно-европейских евреев. После революции 1917 года идиш был признан государственным языком Беларуси и отдельных частей Украины. Даже на гербе Белорусской СССР тех лет можно увидеть надпись “пролетарии всех стран объединяйтесь” кроме русского, белорусского,польского на идиш)

Как по числу говорящих, так и по объему художественной литературы идиш занимал первое место среди еврейских языков. в начале Второй Мировой войны говорящих на идиш было около 11–13 млн. Расцвет идишской культуры оборвал Холокост. За годы войны было уничтожено от 5 до 6 миллионов евреев на территории Европы. После Второй Мировой войны в США и СССР по разным причинам евреи были вынуждены ассимилироваться и предпочитали идишу местный язык. Ассимиляция евреев в США и СССР тоже привела к сокращению использования идиш.

В 1948 г. на территории Палестины было создано еврейское государство Израиль. С этого времени руководство нового государства стремилось избавиться от "языка в изгнании", коим считали идиш. В 1952 году был принят закон, который запрещал публичные выступления на идиш, а также использование этого языка в театре и кино. На живом современном иврите заговорила израильская улица, а идиш ушел из жизни в область этнографии: переместился в библиотеки, университетские аудитории, на фестивальные подиумы и театральные подмостки.

В 60-е годы сионистские эмиссары сумели убедить ведущие еврейские организации Северной Америки свернуть в еврейских школах преподавание на идиш и перейти на иврит. Однако иврит все еще не стал языком еврейского народа за пределами Израиля. Зато идиш, который дети могли слышать дома, изгонялся, как устаревший пережиток.

Ортодоксальные евреи из Восточной Европы, противостоявшие режиму сионизма в Израиле выбрали идиш своим основным языком. Большая часть этих ортодоксов проживает в США в районе штата Нью-Йорк. Поэтому если в Европе язык действительно вымирает, то в США довольно крупная диаспора, говорит именно на идиш. А так как в таких семьях обычно достаточно много детей, то и потомков, которым его передают много. Поэтому и мертвым назвать его нельзя.

Вот так и получилось, что идиш — это сокровищница, которая хранит в себе описание жизни, быта еврейского народа, то что говорили дорогим людям и писали на открытках, но почти все давным-давно уже говорят на иврите

Такие дела, друзья! Теперь вы точно знаете в чем отличия этих двух языков и сможете без проблем блеснуть знаниями в кругу друзей и коллег)

А я уже готовлю для вас следующий материал. Увидимся!