Not at all
NOT AT ALL - 1) совсем нет; вовсе нет; 2) не за что; не стоит благодарности;
Фраза используется в двух случаях:
1. Уточнение или усиление отрицания предыдущего высказывания. Переводится как "совсем нет", "вовсе нет".
▪️You must be really tired after your long trip. - Not at all, I actually slept well on the plane. (Ты, наверное, очень устал после долгой поездки. - "Совсем нет, я хорошо поспал в самолете.)
▪️ You must be bored at home all day. - Not at all, I have plenty of hobbies to keep me busy. (Тебе, наверное, скучно дома целый день. - Вовсе нет, у меня много хобби, чтобы заняться.)
▪️You probably don't like spicy food." - "Not at all, I love spicy food. (Тебе, наверное, не нравится острая еда. - Совсем нет, я обожаю острую еду)
2. Ответ на благодарность. В этом контексте "not at all" выражает отказ от похвалы или благодарности, подразумевая, что действие было естественным или не значительным. Переводится как "не за что", "ничего", "не стоит благодарности", "нет проблем".
▪️Thanks for lending me your book. - Not at all, happy to help. (Спасибо, что одолжили мне свою книгу. - Нет проблем, рад помочь.)
▪️ I really appreciate your advice." - "Not at all, glad I could assist. (Я очень ценю ваш совет. - Не за что, рад был помочь.)
▪️Thanks for picking me up from the airport. - Not at all, it was no trouble at all. (Спасибо, что подобрали меня из аэропорта. - Ничего, это не доставило мне никаких хлопот.)
Подпишись на наш Телеграм-канал.