INTERNATIONAL RELATIONS.
«Политика — это не тривиальный шум в новостной ленте, а целый живой механизм, в котором одни двигают границы, другие — рамки допустимого». Так учат думать в данном направлении. На занятиях обсуждают войны, влияние выгодной (и не очень) торговли, а также показывают, как надо вникать в конференции и заявления, в которых ни слова нельзя понимать буквально. Атмосфера подчёркнуто сдержанная и вежливая: эмоции сродни дипломатической ошибке, а резкие суждения сразу засчитывают за непрошеное мнение; если не получается говорить уверенно о вещах, в которых никто не уверен — будет трудно. Преподаватели в основном бывшие или действующие, поэтому студенты быстро привыкают слушать, попутно читая между строк и учась вовремя узнавать, что происходит в мире (желательно раньше остальных).
— Формирует способность разбираться в сложных, запутанных, иногда откровенно странных решениях мировых лидеров.
— Учит выдержке, точности, привычке сначала думать и лишь затем говорить.
— Объём знаний со временем превращается в инструмент, с коим становится проще ориентироваться в любых переговорах.
— Иногда ощущается как наблюдение за игрой, к которой всё равно не допустят.
— Необходимость самостоятельно выстраивать контекст, так как простых объяснений не предусмотрено.
— Смена обстановки в мире влияет на сам процесс учёбы (программу, тему, фокусы), в частности очередные кризисы где-то на совсем других континентах.