July 11, 2022

Страшные китайские титулы и немного терминологии

Подготовлено телеграм-каналом Genshin Impact Lore

Все Предвестники носят звания офицеров, в то время как Педролино — главнокомандующий. Что интересно, звания на китайском отображают то, что они скорее чиновники или госслужащие, чем военные.

  • 「丑角」皮耶罗 — «Педролино» Пьеро. Хотя маска буквально переводится как «Пьеро» или «шут», в комедии дель арте нет маски с таким названием. Многие исследователи связывают маску Педролино с более поздним Пьеро из французской комедии, но это остаётся недоказанным. Возможно, эта связь и породила путаницу.
    Бывший житель Каэнри’ах. Носит схожее с Дайном проклятие, которое к настоящему времени поразило его лицо. В волосах можно увидеть чёрную прядь, а его одеяние под тёплым плащом Предвестника напоминает одежды Каэнри’ах. На воротнике виднеются звёзды. Первый из всех Предвестников, который лично завербовал некоторых из них. Винит себя в том, что произошло в Каэнри’ах. О нём можно почитать в цветке и маске из «Бледного огня».
  • 「少女」哥伦比娅 — «Юная дева» Коломбина. Титул намекает на молодой вид и, возможно, её возраст. Видимо, Коломбина была близка с Синьорой. Именно она поёт прощальную песню.
  • 「公鸡」普契涅拉 — «Петух» Пульчинелла. Его назвали так из-за длинного носа (зачёркнуто). Кажется, что это смешное прозвище, но на деле петух — положительный символ в китайской и русской культуре. Так, Петух является олицетворением пяти китайских добродетелей: достоинства в войне, благородства в мирное время, храбрости, надёжности и великодушия. Само слово в китайском — омоним «удачной судьбы». Петух или его изображение, по поверьям, отгоняли зло и неудачи.
    Мифологический образ петуха в России связан с солнцем, потому что своим криком петух возвещал его восход. В русском фольклоре петух — это чисто мужской символ, он также отгонял зло и привлекал счастье. В сказках петух приобрёл двойственный образ: с одной стороны — это слабый, легкомысленный и самоуверенный герой, нарушающий запреты и непослушный; с другой — это мудрец, советник и бесстрашный помощник.
    Представитель, видимо, новой расы.
  • 「富人」潘塔罗涅 — «Богач» Панталоне. Возможно, ранее он жил в Ли Юэ, на что указывает сосредоточенность на море, власти и договорах. В прошлом был нищим. В общем, с богами у него личные счёты. О нём можно почитать в часах из «Бледного огня».
  • 「仆人」阿蕾奇诺 — «Слуга» Арлекино. Её прозвище намекает на верность Царице, но также на её род деятельности, поскольку иероглиф «仆» значит не только «упасть на землю» (вид поклона прислуги в Китае), но и «погибнуть, пасть». Взрывной характер. Боец. Презирает отсиживающихся в тылу Предвестников.
  • 「公子」达达利亚 — «Молодой господин» Тарталья. Ну, что сказать, самый молодой из всех. Не в очень хороших отношениях с Арлекино. О нём недавно выходила статья.
  • 「木偶」桑多涅 — «Марионетка» Сандроне. Её одежда напоминает платье Катерины, которая по разным теориям является марионеткой (замочная скважина на её шее намекает). Возможно, человек с ограниченными возможностями? Ни разу за трейлер она не спустилась с руки своей марионетки, которая состоит из деталей стража руин, руинного охотника и молотильщика. Сама марионетка напоминает бомбардира Фатуи.
  • 「队长」卡皮塔诺 — «Капитан» Капитано. Ну, что сказать, дорогой, не прячь лицо? Судя по его фразе, ценит воинскую честь. А ещё, кажется, пользуется популярностью среди членов Фатуи, которые думают, под чьё крыло им пойти.
  • 「博士」多托雷 — «Доктор» Дотторе. «То, что вы называете “Человеком” — это не более чем машина определённого уровня сложности», — слова, которые стали причиной изгнания Дотторе из Академии Сумеру. Видимо, со времён манги успокоился и возмужал. Кажется, жидкость, которую он крутит в руках и носит с собой, как и его клон — в серьге, ещё сыграет свою роль. О нём можно почитать в пере из «Бледного огня».
  • 切片 — Срез. Также является медицинским термином, который означает тонкую пластинку ткани, срезанную с органа или его части для морфологического исследования. «Улучшенный человек», созданный Дотторе на основе своего тела или его части. Должен проявить силу, выходящую за рамки здравого смысла или даже подобную божественной.