April 13, 2022

Тридцать три+ истории из бездны

Подготовлено телеграм-каналом Genshin Impact Lore

«А вы, те, кто на Небесах, вы лишь хотите наблюдать, как страдают и гибнут люди?»

Выход Разлома приоткрыл для нас двери, что скрывают правду о бедствии, осквернившем мир, но здесь пойдёт речь не об этом, а о том, что мы получили конкретно от Ордена Бездны.

В ходе исследования пещер игроки могли обнаружить 9 таинственных исчезающих надписей, 9 Рыцарей Чёрного Змея и 2 Вестников Бездны, каждый из которых поделился своей историей.

Сперва мы поговорим о таинственных надписях:

Все исчезающие надписи поделены на две части — верхнюю и нижнюю. За исключением одной зеркальной надписи, остальные подчиняются следующим правилам: нижняя часть надписи записана с использованием нижней половины древнего языка, в то время как верхняя часть надписи — это перевернутая верхняя половина.

Однако, верхняя половина представляет собой некий шифр, закономерность которого можно обнаружить при подстановке и сравнении букв:

ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXYZ
EDCBA JIHGF ONMLK TSRQP ZYXWVU

Простыми словами, каждая пятерка букв, с исключением в виде шестерки последних, записана в обратном порядке.

Что же спрятано за таким непростым на первый взгляд шифром? А ничего. Буквально. Там точно такая же надпись как и ниже.

Перейдём же теперь к переводу самих надписей. Как такового порядка у них нет, ибо они не пронумерованы, но всё же прослеживается некоторая связь, однако относитесь к данному авторскому переводу с некоторой долей скептицизма:

Non est ad pivs Egill vivos voco
Imp Agnarr mortuos plango
Et umbra vedi flevi
Caelles eunt dumus
Abyssys via.
Негоже Святому ЭгилюЖивых призывать,Нечистому АгнарруМёртвых оплакивать,И тени слёзы придя проливать,Через Бездны к Небесному Шипу пробираясь.Небесный шип, изыди!

А теперь разберем, что каждая из фраз значит по отдельности… А вообще, если у вас будет более лучший вариант перевода и подстановки, то пишите в комментариях.

«NON EST AD … ABYSSIS VIA»

Являются двумя частями одного предложения и отсылкой на латинскую крылатую фразу:

«Non est ad astra mollis e terris via» — «не гладок путь от земли к звёздам» или же «через тернии к звёздам».

«Non est ad» — «не есть к». Употребляется лишь как часть предложения.

«Abyssis via» — «через бездны». «Abyssis» является дательным падежом слова «abyssus» (бездна) во множественном числе.

«VIVOS VOCO, MORTUOS PLANGO»

Отсылка на латинское выражение «Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango» — «Зову живых, оплакиваю мёртвых, сокрушаю молнии».

С этого выражения начинается стихотворение «Песнь о колоколе» немецкого поэта Фридриха Шиллера, в котором процесс отливки колокола переплетается с этапами человеческой жизни, а сам колокол будто становится символом всего мира. Стихотворение воспевает труд человека, преобразующий природу. Саму надпись часто помещают на колокола наряду с цитатами из Священного Писания. Многим культурам присуще поверье, что звон колокола очищает и изгоняет нечисть, но также здесь есть практичный умысел: звон колокола разносится далеко, потому им удобно созывать на собрания, молитвы или давать сигналы.

Заканчивается стихотворение следующими строчками:

«Пусть теперь канатов силы
‎Двинут колокол святой
‎В царство звуков из могилы,
‎В Божий свет из тьмы густой.
‎Дружно! сильно!.. вот
‎Тронулся, встаёт!
‎Пусть зовет он город к пиру;
‎Первый звон да будет к миру».

А знаете, когда мы «двигаем» колокол? Точнее, даже два. В ходе задания «Угроза во тьме»! Как раз после того, как мы звоним в два колокола и возвращаемся к покрытому тёмным туманом месту, мы встречаем Эгиля и Агнарра. Правда, вместо молний у нас тёмный туман, однако Электро Чтец тоже сойдёт за них.

«ET UMBRA», «VEDI FLEVI»

«Et umbra» «И тень»

Предположительно отсылка на латинское выражение «Pulvis et umbra sumus» — «Мы прах и тень». Возможно, также отсылает к Бытие. 3:19: «В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят; ибо прах ты и в прах возвратишься».

Примечательно, что «тень» также поднималась в реплике одного из рыцарей:

«Уходи, уходи...! Тебе не вынести борьбу с вездесущей тенью...!»

«Vedi flevi»

Отсылает к крылатому латинскому выражению «Veni, vidi, vici»«Пришёл, увидел, победил». Обычно это выражение обозначает быструю и лёгкую победу, но в ходе прохождения заданий Разлома мы понимаем, что победа Ордену Бездны пока не светит. Хиличурлы в муках умирают, поэтому Flevi.

«Vedi», возможно, является совмещением от «veni» и «vidi», «flevi» же в свою очередь переводится как «проливать слёзы, оплакивать».

«CAELL ESE UN TD UMUS»

«Caeles» «небесный», однако тут есть ошибка в виде двух l.

«Dumus» «тернии», образованное от «dusmus» шип в единственном числе. О каком «небесном шипе» тут говорится я думаю пояснять не надо.

«Eunt» «идти». Однако, оно никаким образом тут не должно играть роли, ведь тогда оно является грамматической ошибкой, ибо оно во множественном числе, а остальные два слова в единственном. Но в этом и заключается вся суть.

Эта фраза, скорее всего, является отсылкой на фильм «Монти Пайтон. Жизнь Брайана». В одной из сцен Брайан нарисовал на стенах дворца Понтия Пилата граффити с фразой «Romanes eunt domus» «Римляне, возвращайтесь домой». Однако, когда он дописывает её, его ловит центурион. Он ожидал, что его казнят на месте, однако прочитав надпись центурион начал причитать, указывать и исправлять ошибки в надписи, заставив героя написать к следующему дню правильную фразу сотню раз — «Romani ite domum».

Вообще, есть идея, что тут образуется фраза «non est ad caelles eunt dumus abyssis via» — «Через бездны к небесному шипу», ну или просто «Небесный шип, пшёл вон домой»

«PIVS EGILL»

Буква u возникла в латыни как вариант буквы v, поэтому здесь используется слово «pius».

«Pius» — «благочестивый», «добродетельный», «преданный», «справедливый», «свято».

«Egill» Эгиль. Да, это имя одного из двух чтецов (и его в игре перевели как Эгилл).

Преданного Эгиля мы встречаем в паре с Агнарром в ходе выполнения задания «Угроза во тьме».

Имя Эгиль является отсылкой на Эгиля Скаллагримссона — великого исландского скальда, чья жизнь была описана в одноименной саге. Скальдическая поэзия отличалась скудностью содержания и отсутствием художественного вымысла. Эдакий историк.

Поскольку пересказывать всю сайгу будет долго, сосредоточимся на судьбе Эгиля:

Рождается у Скаллагрима ещё сын, и дают ему имя Эгиль. Он растёт в отца некрасивым и черноволосым. У его рода в целом проблема с наследственностью: либо красивый, либо в отца. Нравом отличались переменчивым и буйным. Местную власть не поддерживали, но и против не выступали.
Семилетний Эгиль проигрывает двенадцатилетнему мальчику, хватает топор и зарубает невольного обидчика, а потом говорит вису (стихотворную фразу).
Вскоре его брат Торольв собирается жениться, а Эгиль заболевает и не может ехать. Торольв уезжает без него, Эгиль спешит в догонку, чуть поправившись. По дороге он убивает человека конунга. Узнав об этом, конунг приказывает убить Эгиля. Торир выпрашивает у конунга прощение для Эгиля, и Эгиля изгоняют из государства.
Он поступает на службу к другому, более хитрому английскому конунгу Ададьстейну, который разбивает выступивших против него конунгов. Брат Эгиля, Торольв, гибнет. Эгиль хоронит брата, недолго грустит, потому что конунг одаривает его золотом. Он читает вису.
Затем умирает Торир, его брат, а наследство его переходит к сыну, Аринбьярну. Асгерд, жена почившего Торольва, печалится, и Эгиль предлагает ей брак. Та соглашается.
Асгерд, дочь Бьярна, должна стать наследницей земель после его смерти. Бьярн умирает, а земли его переходят к зятю его Берганунду, к которому очень благоволят конунг Эйрик. Эгиль решает вернуть себе эти земли, и Асгерд едет с ним в Норвегию.
Эгиль выносит дело на тинг, где доказывает, что жена его Асгерд — наследница Бьярна. Берганунд доказывает обратное. Эгиль читает не очень приятную вису, конунг гневается.
Ничего не добившись законным путём, Эгиль убивает «захватчика» и одного из его сыновей. Имущество, которое он не может увезти, предаёт огню, а потом говорит вису и насылает на Эйрика и его жену Гуннхильд проклятие духов.
Затем уезжает к своему старику вести хозяйство, тот умирает, имущество отходит Эгилю. Затем Аринбьярн, близкий к Эйрику, советует явиться к нему с повинной. Всё разрешается благополучно, Эгиль прощён.
Осенью править в Норвегии начинает конунг Хакон. Эгиль решает добиться возвращения себе имущества, которым после Берганунда владеет его брат Атли Короткий. Он является к конунгу и просит отдать жене его Асгерд имущество, которым некогда владел Бьярн. Хакон благосклонно встречает Эгиля.
Эгиль приезжает к Атли Короткому и вызывает его на тинг. На тинге Эгиль требует вернуть ему имущество Бьерна и предлагает решить тяжбу поединком. В единоборстве Эгиль убивает Атли и говорит вису. (Чел, хватит убивать, пожалуйста)
Затем Эгиль мирно доживает свою старость, но оба его сына умерли. Потом и он умирает. Конец, кто дочитал — молодец.

Ещё один Эгиль, на которого возможна отсылка — Онгентеов — полулегендарный король свеев из династии Инглингов. Примечательно, что он упоминается как правитель свеев в эпосах «Видсид» и «Беовульф», особенно важен последний, ведь прообразы девяти Рыцарей Бездны были взяты из него.

О разности имён:

На основании фонетической близости имён Онгентеов отождествляется с легендарным персонажем скандинавских саг «королём готов» Ангантюром, а на основании упоминания его как отца короля Охтхере и деда короля Эадгильса — с конунгом Эгилем, отцом Оттара и дедом Адильса.

Ещё один Эгиль упоминается в «Песне о Вёлунде» и в «Саге о Тидреке Бернском». Здесь он предстаёт именитым лучником, женатым на валькирии, который защищает крепость вместе с ней, отстреливаясь от врагов.

Ну и вот такая вариация есть.

«IMP AGNARR» .

Как таковое «imp» не имеет перевода в латыни, однако это может быть либо обрезком либо сокращением от других слов.

Мы решили, что в данном случае тут подойдёт антоним «Pius» «Impius».

«Agnarr» «Агнарр». Да, это имя второго Чтеца Бездны.

В «Речах Гримнира», Гримнир (Один, скрывающийся за этой личиной) говорит мальчику по имени Агнар (в стихах) о том, что Слейпнир — лучший среди лошадей, об устройстве мира, о судьбе его отца и также, что Агнар будет править.

Пересказ для интересующихся ниже или полностью почитать в переводе здесь.

По сюжету, Агнар — старший сын конунга Храудунга вместе с братом Гейррёдом попадает в море, их лодка разбивается, но их спасает пожилая пара. Старуха опекает Агнара, а старик — его брата.
Весной братьям дают лодку, чтобы те вернулись домой. Гейррёд предаёт Агнара по совету старика: он первым спрыгивает на берег, отталкивает лодку и желает всего плохого. Так Гейррёд занимает место почившего отца конунга.
Старухой и стариком оказываются Один и Фригга, которые заглядывают во все миры и в том числе смотрят за судьбами братьев. Фригга жалуется, что Гейррёд скуп и жесток, в то время как Один отговаривается, что Агнар народил детей с великаншей.
Фригга посылает служанку к Гейррёду с предупреждением, чтобы тот остерегался колдуна, который явился в его земли, а узнать его сможет по тому, что «ни одна собака, даже самая злая, на него не бросится».
Гейррёд на самом деле был не скуп. Но решил схватить человека, которого не облаивали псы. Человека того звали Гримниром и был он в синем плаще. Конунг приказывает пытать его, связав и поставив меж двумя кострами, пока тот не сознается.
У Гейррёда оказывается сын как раз возраста Агнара, когда они попали к супружеской паре. Агнар единственный, кто подходит к Гримниру и даёт ему полный рог питья. Он также осуждает своего отца, который подвергает пытке невиновного.
Гримнир отпивает, но тут огонь подбирается так близко, что опаляет его плащ, и тогда он заводит речь, в которой рассказывает про миры, про судьбу Гейррёд, про судьбу Агнара, который будет править вместо отца, потому что ему благоволит сам Один, а вот его отец падёт.
Один, как можно понять, скрывался под личиной Гримнира.

Возможно, отсылка была к Агнару Сигтрюггсону — отцу Эйрика, который правил Вестфольдом. Вестфольд — «протокоролевство» на юго-востоке Норвегии. На протяжении многих лет Вестфольд считался главной вотчиной древнего рода Инглингов в Норвегии. Область упоминается во многих источниках, включая самый известный — «Круг Земной», написанный Снорри Стурлусоном. Впрочем, по большей части сведения о Вестфольде полулегендарные, как и сведения о конунгах, которые управляли этой территорией.

Если так подумать, то если Эгиль и Агнар оба из династии Инглингов, то становится понятным, почему они стоят вместе, что кстати возможно даже по датировке. По принятой датировке Нермана, Эйрик умер в первой половине 5 века, а Эгиль около 516 года, а значит отец Эйрика, Агнар, мог встретиться с Эгилем.

С надписями мы покончили и теперь рассмотрим самих Рыцарей Бездны.

Как такового порядка у них нет, за исключением последнего, поэтому пойдем от «теоретического» пути по которым их надо было собирать, просто по порядку от локаций. (1 — фраза при встрече, 2 — фраза после смерти (кроме Хальфдана))

Скельд — Пророк всех зеркал

— «…Не стоит идти дальше, чужеземец… Не тревожь спящий небесный камень…»
«…Тебе… здесь не место…»

Будучи самым первым из всех рыцарей, он, будучи пророком, как говорит его прозвище, предостерегает нас от дальнейшего спуска.

Эдгето — Нарушивший обет молчания

«…Компаньон деспота по имени «Судьба», путешественник, имя которому «Бедствие»…»— «…Прошедшая эпоха... Всеми позабыта… »
(Формально тут "дела минувших дней (эпохи)")

Прозвище буквально говорит само за себя, но не будем об этом.
В очередной раз был упомянут атрибут «судьбы» у Паймон. В первый раз это была Мона, которая смогла смутно прочитать судьбу ГГ через отражение фальшивых звёзд, но не смогла найти и тончайшей нити судьбы у Паймон:

«Ты не принадлежишь этому миру, поэтому я не могу с точностью предсказать твою судьбу. Могу только сказать, что твоё путешествие ещё далеко от своего завершения».
«Эй, а эта кроха, что летает рядом с тобой, она вообще откуда? Как я ни старалась, так и не смогла найти хоть ниточки следов её судьбы... Э-э? Ты тоже не знаешь?»

Во второй раз был замечен прогресс, ведь Ион, один из Сынов Солнца всё таки смог найти судьбу у летающей крохи, но уже не с помощью звёзд:

— Хм… позволь-ка тщательно всё рассмотреть… Пф, почему здесь переплетено так много вещей? Да быть не может!
— Что, что-то случилось?
Я.. не могу прочитать... Как это возможно? Хотя то, что я обычно предсказываю, бывает и не совсем точно, но никогда не доходило до такой степени, чтобы я вообще не мог прочитать!— Видимо, твои навыки не так уж и хороши.

Самое ироничное здесь, что Паймон будто бы насмехалась над ним, специально так сделав, либо же зная, что так и произойдёт.

Хоть Ион и говорит, что не может прочитать её судьбу, но ему удалось, по крайней мере, к ней прикоснуться и увидеть, что в судьбе Паймон всё очень сильно переплетено, что у неё настолько огромный поток информации в этом плане, что делает это всё просто нечитаемым.

Зная, что наша летающая консерва является Демоническим Богом, с каждым разом появляется всё больше моментов с тем, что её возможным атрибутом является «судьба».

Второй же интересный момент это «Бедствие» — «灾厄», которое в игре обозначается для бедствия 500 лет назад в 8/10 случаев. А вот почему нас так назвали — неизвестно. Возможно, для Ордена Бездны мы сами являемся такой катастрофой, что рушит все их планы.

Третье — «прошлое всеми позабыто», намекает о том, что люди не знают всей правды о Каэнри'ах, либо же её подтерли, ведь информацию о всём этом мы узнаём в основном лишь из воспоминаний предметов, а в книгах мы встречали упоминания с описанием этого всего лишь пару раз.

Халтаф — Юноша

— «…О гость из земель лжи, пришло время узреть истину!»
— «…Истинное ничто, извращённая справедливость, несправедливые небеса…»

«Извращённая справедливость, несправедливые небеса» напоминают нам очень знакомого парня, Роланда, свихнувшись который твердил:

«С некоторых пор я начал испытывать страсть к этому: я резал, рубил, колол...»«Когда остриё меча входило в плоть, по моему телу пробегала волна удовольствия...»«А, — думал я тогда, — вот оно, ощущение того, что справедливость восторжествовала».
«О, глупый рыцарь, убийство во имя справедливости всё равно остаётся убийством...»
«Нет, ты лжёшь! Убийство во имя справедливости и есть справедливость...»
Раз, два, три! Режь, руби, коли! Только так можно вернуть справедливость!
«Нужно всего лишь резать, колоть, рубить то зло, что искажает мир».«Однажды... Однажды он будет очищен».
Так мрачный рыцарь следовал своему собственному пути справедливости, истребляя одержимых, пока не наткнулся на уничтоженное древнее королевство.
Среди его руин он обнаружил величайшую несправедливость…

«Истинное ничто» или как у нас это перевели просто «пустота», действительно связано с пустотой, однако совершенно в другом плане.

Пустоту в игре как атрибут сродни космическому, за редким исключением в игре обозначают как «虚空», пустоту как атрибут или же в буквальном значении «пустоты объекта» обозначают как «» (Это если что имя — Итэр, если вдруг не знали).

Здесь же использовали «虚无», которое означает «ничто», что в концепции Дао, а здесь, очевидно, использовано оно, означает:

Дао — это ничто, начало и конец мира, поскольку все материальные вещи рождаются из небытия, а затем, разрушаясь, опять уходят в небытие.
Следовательно, только дао (небытие) вечно, все остальное преходяще. Дао — это первичное небытие, которое не имеет имени; называя его, мы превращаем его в бытие.
Дао — некое невыразимое в словах начало, в котором воплощено единство бытия и небытия и разрешаются все противоречия.
Дао пусто, но в применении неисчерпаемо. О глубочайшее! Оно кажется праотцом всех вещей. Превращение в противоположное есть действие дао, слабость есть свойство дао. В мире все вещи рождаются в бытии, а бытие рождается в небытии.

Хиглак — Раб укора

— «…Даже упавший с неба предвестник несчастья послужит нам…»
— «…Разбить!… Разбить… эту иллюзию хаоса… Наше воскрешение... не остановить…»

«Предвестник несчастья» — небесный шип, хоть мы и увидели, как Орден Бездны использовал свои силы на нём, однако, здесь он намекает, что небесные силы нужны для восстановления от скверны.

Серкир — Летописец меча

— «…Посланница небес, позволь я одарю тебя в честь нашей встречи... местью!»
«…Порожняя победа над отчаянием... и есть безнадёжное отчаяние...»

Как и в остальных случаях, здесь не стоят указатели на род поэтому мы не знаем к кому он обращался с «посланником», однако самым подходящим вариантом является Паймон.

«Порожняя победа» — пустая победа, для этого есть более подходящий термин — «Пиррова победа»: победа, стоившая таких жертв, что равносильна поражению; победа в сражении ценой поражения в войне.

Ронет — Разжалованный рыцарь

— «…Кто ты такой, чтобы осмелиться препятствовать нам... Мы очистим небо от скверны… священной кровью!»
— «…Небесная кара… шип наказания… не избавиться… от него…»

Здесь намечается интересный момент, ведь именно Каэнри'ах и виноват в осквернении всего мира, а сама кровь его жителей стала оскверненной. Об этом также говорил Педролино:

Поскольку «скверна» в крови моих соотечественников не может быть очищена, я стану «Шутом», который смеётся в лицо судьбе.

Поэтому можно сделать вывод, что у стража, у которого и так отсутствует сознание есть помутнение рассудка. (Труп с шизой).

Хергер — Шут кровавых слёз

— «Уходи, уходи...! Тебе не вынести борьбу с вездесущей тенью...!»
«…Отголоски Судного Дня… никогда… не затихнут…»

Опять столкнулись с говорящим прозвищем: шут кровавых слёз, что скорбит и пытается предостеречь нас от «вездесущей тени», вероятно, чёрной как смоль скверны, но всё равно нападает на нас, будучи не в состоянии управлять собой…

Ну а так же «Судный День», «конец света», «апокалипсис» — «末日», в игре просто перевели как «конец»…

Бульвайф — Страж запустения

— «…Вторгшиеся трусы… от чёрного как смоль проклятия Его Величества… не сбежать…»
— «…Во мгновениях смерти… пробуждение…»

«Его Величество» король Каэнри'ах, помимо того, что эти рыцари были королевскими стражами, тут говорится «陛下» — «Его Величество», в то время как к Лорду Бездны всегда обращаются «殿下» — «Его/Её Высочество».

Это также говорит о том, что одну из ключевых ролей в плане по разрыву небес играл и король.

Педролино тоже о таком намекал:

Так как мой уровень знаний и навыков не шёл ни в какое сравнение с уровнем «мудрецов», мне не удалось заслужить благосклонность предыдущего короля.

Ретель — Смертник расколотого лука

— «Чужеземец, почему ты все ещё здесь... Тут есть лишь смерть и памятник несправедливости...»
— «Порожняя пустота… всё и вся… пустота…»

Последний из рыцарей, стоящий прямо на пути к шипу, сохранивший своё сознание настолько, что беспокоится о нас, отговаривая идти дальше.

Кроме этого он называет небесный шип памятником несправедливости. Что касается его последней фразы, то тут создаётся образ, будто он действительно избавился от груза, став наконец-то пустым, бормоча тавтологию «пустая пустота, всё пустота».

Хоть Чтецы Бездны и не являются рыцарями, но у них, как и у рыцарей, есть свои фразы:

Агнарр

— «Почто вы, погибельники, ступили на эти запретные земли?»
— «…Ложь… сгинула…»

Предсмертная фраза сочетается с фразой Бульвайфа о том, что лишь после смерти можно очнуться.

Эгиль

— «Кто есть вы?»
— «…Свет… небесный…»

Бонусный 10 рыцарь:

Хальфдан

— «Приношу извинения, мастер Дайнслейф, Сумеречный Меч, тогда... я подвёл вас и не смог защитить наш народ».
— «Каэнри'ах ещё не погибла окончательно, не так ли? Ведь вы стоите здесь».

Практически все эти имена являются отсылкой на героев романа «Пожиратели мёртвых» Майкла Крайтона, сюжет которого основан на двух источниках: «Записке» Ибн Фадлана, описывающей исторические события X века, и древнегерманском эпосе «Беовульф», написанном в начале VIII века. По книге снят фильм «Тринадцатый воин».

Кратко о сюжете:

Действие романа происходит в 10 веке. Багдадский халиф Аль-Муктадир отправляет своего посла Ахмада ибн Фадлана с миссией помочь царю волжских булгар.
Ахмад ибн Фадлан так и не прибывает, так как он призван группой викингов во главе с их вождем Буливайфом для участия в героическом походе на север; его берут с собой в качестве 13-го члена их группы, чтобы выполнить требование прорицателя об успехе.
Они отправляются к скандинавскому королю Хротгару, чтобы защитить его от «туманных монстров» или «вендолов», племени злобных дикарей (предположительно реликтовых неандертальцев), которые идут в бой, облачившись в медвежьи шкуры.
После двух опустошительных сражений Ибн Фадлан и оставшиеся северяне решают напасть на деревню Вендол, расположенную в сети морских пещер. Они проникают в морские пещеры, убивают главу племени вендолов и возвращаются к Хротгару. Буливайф, однако, смертельно ранен когтём «матери» вендолов. Прибыв к Хротгару, они в последний раз сталкиваются с вендолами в битве (те пришли мстить), побеждая их. Затем Ибн Фадлану разрешается продолжить свое путешествие.

Дальше идёт сравнение имён из Геншина, «Пожирателей мёртвых» и «Беовульфа»:

Скельд, Пророк всех зеркал — Скельд Суеверный — Скьёльд
Эдгето, Нарушивший обет молчания — Етхо Молчун — Эггтеов
Халтаф, Юноша — Хэлтаф Мальчишка — отсутствует
Хиглак, Раб укора — Хигелак Сварливый — Хигелак, король гётов
Серкир, Летописец меча — Ахмед ибн Фалдан — отсутствует
Ронет, Разжалованный рыцарь — Ронет Всадник — отсутствует
Хергер, Шут кровавых слёз — Хергер Весельчак — Херогар
Бульвайф, Страж запустения — Бульвайф Лидер — Беовульф
Ретель, Смертник расколотого лука — Ретель Лучник — Хредель
Хальфдан — Хельфдан-жирный — Хальфдан
Агнарр — не упомянут
Эгиль — не упомянут

Итого — двенадцать воинов, а тринадцатый предположительно сам Дайнслейф. Либо ГГ. От сомнительной теории к более существенному факту: если опираться на «Пожирателей мёртвых», то у нас остаются три неупомянутых воина — Хэлга Мудрый, Рагнар Хмурый и Уис Музыкант. Возможно, мы встретим их в дальнейшем.

Также стоит поговорить о личности Серкира. Если опираться на «Пожирателей мёртвых», то он представляет Ахмеда ибн Фалдана. Во-первых, именно он ведёт «летопись» всего похода, что упоминается в конце книги (и смотрим первоисточник первых трёх глав) — отсюда и летописец. Во-вторых, в древнескандинавских сагах земли сарацинов (позже — все исламские земли, сам термин использовался для обозначения мусульман писателями Европы) называли землёй Серков или серкиров. Точная этимология, тем не менее, оспаривается, слово могло произойти от латинского sericum — шёлк или serkr — рубашка или платье. В любом случае, термином точно обозначали восточные земли. Земля Серков появляется в уже упомянутой «Саге об Инглингах».

А кто такие эти вендолы? В книге вендолы — это люди-медведи, ужасные и загадочные, они сеют разрушение и смерть. Они не оставляют раненных и мёртвых, они живут под землёй и одеваются в шкуры медведей. Если сравнивать с сюжетом Беовульфа, то Грендель здесь — это могучий воин-вендол, пришедший мстить за убитую мать. Ну прямо хиличурлы, а ещё в книге упомянут огненный червь.

Нельзя и не упомянуть Хафтвада Червя — босса, которого мы убиваем в конце задания «Тайна скалистых затворов Цисин». Он является отсылкой на уже персидского одноимённого героя. Хафтвад Червь упоминается, например, в Шахнаме (Книга царей) вместе с рассказами о восхождении Ардашира I, основателя династии Сасанидов в Персии, в третьем веке нашей эры. Из отсылок на персидскую культуру стоит упомянуть Замарана и Аждаху, ранее также обитавшего в этом разломе.

Можно провести параллель между этим червём и воином вендолов, который пришёл мстить за убитую «мать» в конце книги «Пожиратели мёртвых», ведь по структуре сюжета битва с червём и вендолом в книге совпадают. Но Геншин снова переворачивает отсылку на свой лад: ведь имя героя, который вскормил червя, здесь принадлежит самому червю.

Интересна и сама история, написанная в Шахнаме, ведь в ней прослеживаются новые возможные отсылки к бедствию в Каэнри’ах:

У Хафтвада семь сыновей и дочь-прядильщица. Она находит в яблоке червя, которого прячет. Этот червь помогает ей сделать пряжи вдвое больше, что не остаётся незамеченным. Хафтвад богатеет.
Местный дворянин завидует их влиянию, и Хафтвад использует своё вновь обретенное богатство, чтобы собрать армию, убить дворянина и взять на себя управление городом. Он строит крепость на вершине горы за пределами города и окружает всю территорию массивной стеной. Хафтвад продолжает накапливать богатство и последователей, а его червь растет, пока не достигает размеров слона.
Ардашир недоволен растущей силой Хафтвада. Он предпринимает несколько попыток быстро взять город, но его армия оказывается разгромлена, а замок разграблен. Во время трапезы стрела вонзается в мясо, которое он ест. Она несёт предупреждение: «никто не может победить червя Хафтвада».
На следующий день царь и его войска в отчаянии отступают, преследуемые с тыла войсками Хафтвада. Ардашир и его свита встречают двух молодых людей, которые спрашивают, почему они бегут. Незнакомцы кормят царя, не зная, кто он такой, но уверяют его, что Хафтвад потерпит поражение. Ардашир раскрывает свою личность и просит мужчин рассказать ему, как он должен сражаться с Хафтвадом. Они говорят ему, что он добьется успеха только в том случае, если убьет червя.
Вернувшись в свой дом, чтобы отомстить врагу, разрушившему его дворец, Ардашир собирает еще одну армию и снова отправляется атаковать Хафтвада. Войска разбивают лагерь на некотором расстоянии от замка Хафтвада, и Ардашир выбирает семерых воинов, которые будут сопровождать его в секретной миссии. Под видом каравана богатых торговцев восемь человек в сопровождении двух незнакомцев входят в город Хафтвада. Они несут с собой ценные товары, два сундука со свинцом и котел. Достигнув замка, они просят показать свои товары, и им предоставляется вход. Снискав расположение смотрителей червя, Ардашир получает разрешение кормить червя в течение трех дней. Он и его спутники угощают стражников вином, и когда они впадают в пьяный сон, Ардашир плавит свинец в котле. Когда червь открывает рот, ожидая, что его накормят, люди вливают расплавленный свинец ему в глотку, убивая змея. Его предсмертные муки сотрясают весь город.
Ардашир и его товарищи подают дымовой сигнал, и их армия присоединяется к ним и берет под свой контроль город, нанося поражение силам Хафтвада. Хафтвад и его сын жестоко казнены, а войска Ардашира грабят город и с победой возвращаются в Персию вслед за своим царем.

Как было уже ранее упомянуто, Замаран тоже относится к персидской культуре, ведь его имя — Шахмаран (Şahmaran, диакритические знаки, т.е. точка или запятая под буквой означают шипящий сибилянт). А может это и другое имя.

Мар-ан с персидского значит змеи, шах — обозначение персидских царей, получается, что гриб у нас королева змей.
Шахмаран изображают прекрасной женщиной с драконьим хвостом, на конце которого красуется голова змеи. Версий историй о ней множество, одна из версий легенды, например, встречается в книге сказок «Тысяча и одна ночь».
В целом, большинство версий сходятся к тому, что в пещеры спускается юноша, встречает королеву змей, они любятся, она передаёт ему свои знания о лекарствах и лекарственных травах, но юноша начинает скучать по поверхности. Пообещав, что никому не расскажет о Шахмаран, он покидает её.
Спустя множество лет заболевает правитель города, а его визирь обнаруживает в книгах знание, что плоть Шахмаран излечит его. Юноша рассказывает, где он встретил одну такую. Её привозят в город и убивают. Правитель излечивается, отведав её плоть, юноша получает мудрость, а визирь помирает. Вот и конец.

Ещё один интересный персонаж здесь Хальфдан, потому что он связывает нас с Агнарром и Эгилем, а также Хальгом, который, возможно, будет упомянут в будущем. Можно было бы предположить подчинённость рыцарей и их порядок на основе родственных связей, но…

Хальфдан был датским королём, сыном короля Фроди, в основном упоминаемый как отец двух королей Дании Хротгару и Халга, которые были упомянуты в Беовульфе. Согласно саге об Инглингах, датский король по имени Фроди Смелый помог Эгилю против восставшего трэлла (раба) Тунни. Это может быть Фрода Хадобард из Беовульфа, который становится Фроди, убийцей Хальфдана в других скандинавских традициях, которые не делают его конец мирным.
Но в конце концов сыновья Хальфдана, в свою очередь, убили Фроди, чтобы отомстить за смерть своего отца. Таким образом, предание «Беовульф» о вражде между датчанами и хадобардами, в ходе которой был убит король хадобардов Фроди, появляется в скандинавских текстах как семейная вражда, в которой Фроди, брат Хальфдана, убивает Хальфдана, а сыновья Хальфдана мстят и убивают Фроди.

Авторы: дадайтемнеотдохнутьуже, новенький с лицензией, уставшая но хорни

Редакт — думяв