Кимоно
February 18, 2023

Сочетания цветов и состав придворной одежды в эпоху Хэйан

Парадное придворное одеяние Дзюнихитоэ для разных сезонов. Источник: i.pinimg.com

НИЧЕГО СЛУЧАЙНОГО

В Японии значению цвета, символов на одежде, знаков отличий, времен года и т.п. всегда уделялось много внимания. Чего уж говорить про эпоху Хэйан, когда аристократу или просто богатому человеку одеться во «что угодно» было еще сложнее - надо учесть много нюансов, и Китай тут сыграл едва ли не главную роль.


Зато крестьянам хорошо – на все времена есть «индиго» и все оттенки синего, коего в Японии всегда было много. Конечно, в храм или на ярмарку/праздник они одевались значительно ярче (насколько бюджет семьи позволял). Но повседневность была разной: в полосочку и клетку, в крупный нехитрый узор или со счастливым орнаментом, а также с обилием милых аксессуаров и экспериментов на ходу.

Не думайте, что все в древнем/средневековом мире ходили в однотонном сером, коричневом или темно-синем. Наверное, бедные мужчины не очень об этом заботились, но женщины везде умудрялись из ничего сделать кое-что, вышивая, раскрашивая, вплетая в полотно... Японки тоже этим славились.

До сих пор смотрю на самые простые домашние кимоно/юката и удивляюсь, сколько вариаций из нескольких тонов одного цвета можно сделать, и всё будет отлично смотреться, сохраняя практичность. Вот вам несколько современных примеров:
Фото из сети, коллаж сделала сама.
Фото из сети, коллаж сделала сама.

НАЧАЛО НАЧАЛ - ОБРАЗОВАНИЕ

Итак, с чего же всё начинается для женщины? С образования. Если родители дали вам хорошее образование, то вы умеете слагать песни, сочетать цвета в одежде и не только (искусство юрусииро 許し色), обустраивать пространство со вкусом, танцевать и играть на муз. инструментах, вовремя прикрываться рукавом и загадочно опускать взгляд, изящно двигаться, вести хозяйство, поддерживать беседу, растить детей и управлять слугами, краситься и т.д.

Я специально перемешала навыки, чтобы показать, что важно всё, независимо от легкости освоения или желания девушки.

Фото из сети.

Но даже этому обучить не всегда удавалось (если задуматься, тут пару «вышек» можно насобирать по количеству и серьезности знаний), поэтому лишь немногие родители тратились еще и на обучение какой-никакой китайской философии, изучению трактатов по разным наукам, умению постоять за себя (хотя бы на словах)…

Собственно, когда из книг в доступе только гадательные практики, философия, мифическая история и буддийское учение — особо к чтению и не пристрастишься. Просто давался необходимый минимум, который вы могли самостоятельно развить до нужного уровня, если сил и времени хватит.

Жанровая литература тогда еще зарождалась, Мурасаки Сикибу была одной из талантливых первопроходцев.

ГДЕ ПОКАЗАТЬ СЕБЯ И СВОИ ТАЛАНТЫ

Далее вам нужно применить все эти навыки, показать себя во всей красе. А как это сделать, если вы еще не замужем? Напроситься в гости к подругам или совершенно «случайно» быть представленной некоему молодому господину с благоприятным гороскопом, который расскажет о вас другим господам. Иногда можно засветиться при дворе, но для этого нужно провести подготовку, чтобы вас вообще пустили на порог.

Вот тут-то и начинаешь понимать роль родителей в устроении браков: они уже пожили, разведали обстановку и могут сразу пойти коротким путем. Тогда как юной прелестнице полагается сохранять интригу вокруг себя, чтобы облегчить задачу родителям.
Но если родителя не могут или не хотят этим заниматься, вы можете просить компаньонок и подруг пустить молву о вас. И почаще ходите в разные храмы с парочкой слуг, одеваясь со всем тщанием, соблюдая благочестивые манеры. Мало ли кто интересный тоже придет помолиться? Вряд ли вам удастся полноценно с ним познакомиться, но если он заинтересуется – можно через слугу намекнуть, в какой семье вас искать.
Примерно так выглядело посещение храма в ту эпоху. Источник: release.co.jp
Оставим за скобками спор об ужасах договорного брака, потому что спорить тут не о чем, это реальный шок для девушки (да и для парня тоже), в каком бы веке это ни происходило. Даже если муж порядочный человек и влюблен — он все равно еще чужой и непонятный, а притереться с ним сложно — все по разным комнатам живут, у всех свои дела. Часто было одиноко, и помогали только слуги да подруги.

А если вы уже замужем? Тут попроще: вы можете звать в гости разных людей (с соблюдением всех норм и этикета, разумеется, это же приличный дом благородного человека!), у вас больше официальных поводов появиться при дворе, при ведении хозяйства вам нужно больше общаться и решать проблемы, что знакомит вас с новыми людьми…

Не то что бы вы теперь могли просто выйти из дома до рынка, но контроль над вами несколько ослабевал, и если не случится ничего бесчеловечного, то можно будет из-за ширмы даже помогать мужу в делах.

Источник: tabakur77.ru

Итак, всё устроено, вас ждут при дворе. Надо принарядиться по всем правилам в многослойное дзюнихитоэ 十二単 (примерно от 5 до 20 слоев + хакама + нижнее белье тех времен, и вес у всего этого может быть колоссальным (в отличие от домашнего наряда, гораздо более простого и легкого)).

Вспоминаем, какой сегодня день, что нынче цветет, какие праздники скоро, как эту пору звали древние поэты? Всё это подсказки для удачного наряда. А отталкиваться можно от таких базовых сочетаний верхних и нижних слоев, у каждого из которых свое поэтичное название (расширенный список с названиями - в конце статьи):

Весна
Лето
Источник: oshihaku.jp

Заметили, как по-разному смотрится один и тот же узор в этих сочетаниях? А представьте, что можно было заказывать из десятков разных узоров в новых сочетаниях. Встретить полностью одинаковые наряды было почти нереально! Это практически визитная карточка хозяйки.

Осень
Зима
Источник: oshihaku.jp

Но важен, конечно, не только цвет, но и узоры, фактура и состав ткани, а также соответствие вашему статусу и возрасту. Давайте сначала разберемся с составом дзюнихитоэ.

Дзюнихитоэ. Источник: oshihaku.jp
Дзюнихитоэ. Источник: oshihaku.jp

ЖЕНСКОЕ ПАРАДНОЕ ПЛАТЬЕ

Цитата из приложения к "Повести о Гэндзи" в переводе Т. Л. Соколовой-Делюсиной. Итак, женское парадное платье состояло из:

·       недлинной с широкими рукавами китайской накидки (карагину),

·       украшенного вышивкой складчатого шлейфа мо, подвязывающегося сзади к талии,

·       верхнего платья с широкими рукавами (уваги),

·       нескольких (от трех до двенадцати) нижних платьев утики,

·       широких штанов хакама (как правило, красных или малиновых), привязывающихся у талии шнурами,

·       таби на шнурках (из парчи или другой аналогичной ткани),

·       за пазухой принято было носить листки тонкой бумаги для записей и прочих нужд,

·       соответствующий статусу веер.

МОЖНО УЖЕ ПРИМЕРЫ ИЗ КНИГ?

Так, хорошо, с цветами и формой разобрались, прическу и макияж сделали. Идем покорять двор. Но как потом понять, что вы всё сделали правильно? Разумеется, судить по общественному мнению! В лицо вам вряд ли что-то скажут, но слухи могут принести неожиданное. И в древней литературе этот прием активно используется.

Итак, представьте, что это кумушки в кулуарах друг другу рассказывают, сразу меняется атмосфера чтения:

В «Ямато моногатари» (сер. X в.) в одном из отрывков, посвященном дочери правителя Мусаси (аристократке среднего происхождения), читаем: «Это она была в ярко-алом одеянии, ею и были поглощены все его мысли» [3, с. 139].
Ярко-алый цвет указывает на ее высокое происхождение, однако этот цвет имел более низкий ранг в реестре цветов, чем фиолетовый. Уже по одному лишь цвету одеяния читатель должен был безошибочно определить статус дамы, а, значит, мысленно «дорисовать» себе всю картину происходящего. (источник)

«Людей как будто нет, но через щель в занавеске приметил он какую-то даму высокого роста, в одежде светло-фиолетовой и ярко-алой поверх и с длинным волосами» [3, с. 188]. Как видно, в тексте не прямого указания на статус женщины, но все эти детали указывают нам на ее высокое происхождение. (источник)

И из "Повести о Гэндзи":

«Так вот, облачена она в нижнее платье дозволенного оттенка, но совершенно выцветшее и в почерневшее от времени утики с наброшенной поверх него роскошной благоухающей накидкой из куньего меха. Эта накидка – вещь сама по себе старинная и благородная – слишком тяжела для столь молодой особы, и это несоответствие сразу бросается в глаза».

Тут намек на то, что женщина плохо следит за чистотой одежды и одета не модно (если выцвело/почернело, то уже старое), что может еще говорить и о недостатке средств в семье. А накидка из меха - одежда более зрелых дам. В итоге мы видим довольно несуразный наряд, и такая девушка успеха иметь не будет.


Рядом с женщинами горел светильник. Одна из них сидела у столба, боком к Гэндзи. "Это она", - обрадовался он и принялся ее разглядывать.
На ней темно-лиловое нижнее платье из узорчатого шелка, а сверху еще что-то, что именно - не видно. Маленькая головка, изящные мелкие черты - ничего яркого, бросающегося в глаза. Даже от гостьи своей, сидящей напротив, она старательно прячет лицо. Тонкие руки прикрыты рукавами.
Вторая сидит лицом к востоку и видна вся как на ладони. Одета она довольно небрежно: на нижнее платье из тонкой белой ткани кое-как наброшено лиловое верхнее, грудь открыта почти до пояса и виднеются алые шнурки хакама.

Чувствуете, сколько всего можно сказать по первому взгляду на даму? А главное, как это читали женщины тех времен? Они будто сразу 2 свитка в руках держали, считывая все намеки и неявные сигналы в тексте.

Вот так и жили придворные, рассматривая наряды и прически и делая выводы о перспективности соперниц, дочерей, невесток... Это лишь один из аспектов их жизни, но мне хочется, чтобы вы хоть краешком коснулись той жизни через общее понимание придворного платья. Даже в этой небольшой статье удалось затронуть приличный пласт жизни, что уже можно считать нашей маленькой победой.

"Эволюция" дзюнихитоэ - от древних заимствований из Китая до укрепившейся хэйанской моды. Источник: costume.iz2.or.jp

ЮРУСИИРО СЕГОДНЯ

А теперь задумайтесь, что гейши и не только они до сих пор соблюдают календарь цветов, одеваясь по сезону, который меняется много раз в год. И на каждый — свой мотив украшения для волос, рисунка кимоно в сочетании с поясом и т.д.

Этому же посвящена отдельная профессия - кимонодзуки ("знаток кимоно" в вольном переводе). Там все как положено: несколько ступеней обучения, экзамены после каждой ступени, дипломы. Такому специалисту нужно не просто уметь одеть кого угодно для определенного случая (от похода домохозяйки в гости до свадьбы высшего чиновника), но и подобрать аксессуары согласно сезону и прочим параметрам, посоветовать прическу и макияж, иметь отличный вкус, чтобы всё это хорошо смотрелось на конкретном человеке. А еще нужно уметь работать с любыми людьми, правильно хранить свои богатства, делать мелкий ремонт кимоно, знать разные хитрости и продолжать развиваться.

И я очень рада, что школы кимонодзуки продолжают работать, в них достаточно учеников всех возрастов, дело живёт, искусство сохраняется!

Еще одна хорошая новость: традиционный костюм эпохи Хэйан до сих пор используется Императорской семьей и придворными во время торжественных мероприятий.

126-й Император Японии Нарухито и его супруга Императрица Масако во время посещения храма в Исэ (2019).
Императорская чета здесь такие лапочки!)

БОНУС 1

И чтобы два раза не вставать, немного и о мужском придворном и девичьем костюме (тоже из приложения к "Повести о Гэндзи" в переводе Т. Л. Соколовой-Делюсиной).

Мужской придворный костюм

Цвет мужского верхнего одеяния соответствовал рангу придворного. Согласно кодексу Ифукурё:

·       вельможи Первого ранга должны были носить тем но-лиловое платье,
·       Второго и Третьего ранга — светло-лиловое,
·       Четвертого ранга — коричневато-сиреневое,
·       Пятого — светло-коричневое,
·       Шестого — темно-зеленое,
·       Седьмого — светло-зеленое,
·       Восьмого — темно-синее.

К концу X в. был принят черный цвет для лиц Первого — Четвертого рангов. Остальные соответствия сохранились. Во времена Мурасаки высокие сановники носили черные платья, однако первая часть «Повести о Гэндзи» относится к более древним периодам, поэтому цвет парадных одеяний персонажей соответствует кодексу Ифукурё.

Император обычно носил платье желтовато-зеленого цвета, а во время официальных церемоний появлялся в алом платье.

Шлейф нижнего одеяния был тем длиннее, чем выше ранг придворного. Цвет шлейфа зависел от времени года. Зимой полагалось носить ситагасанэ либо желтое на вишневом или сиреневом исподе, либо светло-алое или светло-коричневое на темно-алом исподе. Летом — красновато-лиловое на белом исподе.

"Эволюция" мужского костюма от глубокой древности (слева) до периода Мэдзи (справа). Источник: mavink.com

Девичий костюм и сочетания цветов

Юные девушки носили в парадных случаях накидки кадзами из шелковой ткани или парчи с прорезями на рукавах, а в повседневной жизни — акомэ, однослойное платье с широким рукавом, по покрою похожее на обычное верхнее платье.

Наиболее распространенные сочетания цветов в одежде:

·       Азалия (цуцудзи-гасанэ) — белое платье на алой подкладке (реже — коричневое на светло-зеленой). Носится поздней весной.

·       Аир (аямэ-гасанэ) — зеленое на темно-алой подкладке. Носится летом.

·       Астра-сион (сион-гасанэ) — сиреневое на зеленой подкладке. Носится летом, осенью.

·       Вишня (сакура-гасанэ) — белое на розовой или сиреневой подкладке (реже — коричневое на красной). Носится весной.

·       Гвоздика (надэсико-гасанэ) — ярко-розовое на зеленой подкладке (реже — красное на сиреневой). Носится летом.

·       Глициния (фудзи-гасанэ) — лиловое на светло-зеленой подкладке (реже — темно-лиловое на сиреневой подкладке). Носится весной, летом.

·       Девичья краса (оминаэси-гасанэ) — желтое в зеленую клетку на зеленой подкладке (реже — темно-зеленое на светло-зеленой подкладке). Носится осенью.

·       Ива (янаги-гасанэ) — белое или желтоватое на зеленой подкладке. Носится весной, летом.

·       Керрия (ямабуки-гасанэ) — темно-желтое на светло-желтой подкладке. Носится зимой, весной.

·       Красная слива (кобай-гасанэ) — густо-алое на светло-коричневой подкладке. Носится весной.

·       Мальва (аои-гасанэ) — зеленое на лиловой подкладке.

·       Молодые побеги (моэги-гасанэ) — светло-зеленое на синей подкладке или светло-зеленое на темно-зеленой подкладке.

·       Унохана (унохана-гасанэ) — белое на светло-зеленой подкладке. Носится летом.

·       Хаги (хаги-гасанэ) — коричневое на зеленой подкладке. Носится осенью.

·       Хризантема (кику-гасанэ) — светло-коричневое на зеленой подкладке. Носится осенью.

Девушка в цубосодзоку (дорожный женский костюм, где верхнее одеяние могло использоваться в качестве покрывала. Всё слишком длинное подвязывалось на талии шнурками).
Автор: Hanko Kajita (1870-1917). Источник: data.ukiyo-e.org

БОНУС 2

Иногда в японском кино встречается странное. Например, посмотрите на «крестьян» в фильме «В ожидании Кирин». Речь про времена Оды Нобунага, и вменяемые люди так в поля не одевались (в этой части сериала вообще много нестыковок). Где хотя бы гипотетически бедным людям взять такие чистые яркие цвета, да еще не покуситься по незнанию на цвета, предназначенные для ношения только в высшем свете? Сценаристы, ау!

Я всё могу понять, когда смотрю фильм-шутку или комедию без претензий. Но здесь у нас 44 серии про становление Акэти Мицухидэ, который по легенде предал Оду Нобунага и способствовал смерти своего господина в злополучном храме. Зачин фильма был очень серьезный.

Скриншоты из первой серии фильма «В ожидании Кирин»

Если уж говорить об этом человеке, то рекомендую фильм «Акэти Мицухидэ – предатель на все времена». Мне кажется близким к реальности, что Оду Нобунага под конец так занесло, что его срочно нужно было остановить, и даже сам он это понимал. Красивая, драматичная, неоднозначная история.


Всё, долги раздала, пора постить видосики и забавные картинки :)