June 2, 2020

🎲 Life Hack Slovak

Расскажу вам о парочке хитрых закономерностей в изучении словацкого. Из личного опыта и наблюдений.

Всем AHOJTE!

Мне легко давалось учить язык на ассоциациях и на поиске схожестей/разбежностей. И вот, я давно заметил, что...

Не всегда, но очень часто случаются междуязычные закономерности (прошу, не бейте меня, лингвисты).


1. Фишка для запоминания

Если в множественном числе родительного падежа (koho?, čoho?) слово-близнец в русской версии заканчивается на -ей, -ий, то в словацком языке оно будет склоняться с окончанием (протяжное «Иии»), например:

  • Двух частей =dvoch častí [частиии]
  • Ваших вещей = Vašich vecí [вэциии]
  • Этих уровней= týchto úrovní
  • Богатых людей = Bohatých ľudí
  • Маленьких детей =Maličkých detí
  • Этих тенденций =Týchto tendencií
  • Больших инвестиций = Veľkých investícií
  • Этих лицензий = Týchto licencií
  • Финансовых операций =Finančných operácií
  • Международных организаций = Medzinárodných organizácií


Внимание / Pozor‼️

Предположительно, это не работает, если слово имеет в русском языке женский род (напр. цель - она), а в словацком мужской (cieľ - on):

❌ этих целей = týchto cieľov

❓❓❓ ERROR...


Если на конце обычная -i (слово звучит похоже, но "И" не протяжная), то это обычное множественное число женского рода (oni):

  • Časti [части] - части (они)
  • Veci [вэци] - вещи


2. Вторая закономерность:

Если русские «созвучные аналоги» слов заканчиваются на -ции (множественное число - они, именительный падеж) то словацкий вариант будет заканчиваться на -ciе:

  • Организации = Organizácie
  • Акции = akcie
  • Эмоции = emócie
  • Пропорции = proporcie
  • Комбинации = kombinácie
  • Операции = operácie
  • Инвестиции = investície
  • лицензии = licencie

P.S. Akcie - это вовсе не акции в магазине (вы могли подумать про zľavy - скидки). У словаков по поводу этого слова другие понятия:

  1. Akcia - это как английское «action», то есть - действие, акт, событие. Vojnová, teroristická akcia.
  2. Akcia - та самая ценная бумага, которую покупают акционеры. Akcionári si nakúpia akcie.
  3. Akcia - в переносном (чуть ли не слэнговом) смысле может значить – вечеринка, тусовка. Čo včera bola nejaká akcia?

Ďakujem za pozornosť! / Спасибо за внимание!

(С) 2019-2020. Телеграмм канал Hack Slovak