Небольшой разбор голосовых реплик Тартальи и Чжунли друг о друге
перевод: Enmei
редакт: Cremisi
для канала zhongchi supremacy
Все мы знаем, что порой английская и русская локализация игры сильно искажают смысл сказанного или написанного в игре.
Есть одна деталь, в которой английские переводчики проявили излишнюю фантазию, из-за чего в фандоме бытует мнение, что Чжунли относится к Чайльду с неуважением и пренебрежением. Давайте разобьем его в пух и прах!
Английский вариант той самой злосчастной фразы:
«That rascal from Snezhnaya has yet to depart from Liyue?..»
«Rascal» с английского переводится как «негодяй», «хулиган», «подлец», «мерзавец». Согласитесь, такое прозвище придает негативный окрасок сказанному. Однако в оригинале Чжунли совершенно не говорил ничего подобного.
«那位来自至冬的武人...»
«武人» с китайского переводится как «воин», «боец», «мастер боевых искусств». Здесь фраза имеет совершенно иной окрасок.
В русской локализации перевод этой фразы изначально был выполнен корректно:
«Тот воин из Снежной ещё не покинул Ли Юэ?..»
Однако, спустя время, они, видимо, решили повторить за английским переводом:
«Тот пройдоха из Снежной ещё не покинул Ли Юэ?..»
В оригинале эта фраза осталась неизменной. Причина таких изменений в русском переводе не ясна.
Таким образом, в оригинале обе голосовые реплики Чжунли о Тарталье несут нейтрально-положительный смысл. Из них мы узнаем, что они временами вместе ужинают и обсуждают последние новости.
Кроме того, Чайльд единственный, о ком Чжунли говорит дважды в своих репликах. Стал бы он рассказывать нам о человеке, который его так не заботит, больше других?
То же самое относится к Тарталье. Имея множество фраз о своих коллегах, дважды в своих голосовых репликах он говорил лишь о Чжунли. В них он интересовался о его делах, и даже тот факт, что Чжунли обманул его, кажется, не сильно смущает его: он усмехается и заявляет о желании однажды сойтись с ним в схватке, согласившись на которую Чжунли получит его прощение за этот инцидент. Чайльд показывает явный интерес к нему.
Ещё интересный момент. В реплике об ужинах с Тартальей Чжунли использует слово «酒桌», которое переводится как «застолье». Скорее всего их ужины сопровождаются распитием напитков. Этот факт может демонстрировать уровень их доверия друг к другу.
«...这样想来, 下回酒桌上又有不少趣事可以听了...»
«...Похоже, когда мы вновь соберёмся за одним столом, нас ждёт много интересных историй...»
Кроме того, давайте не забывать о том, что они также имеют одинаковые фразы при низком уровне HP.
哈,有点意思 - реплика Чжунли
哈!有点意思 - реплика Тартальи
«Ха, это уже интересно»