📌Прим.: Я использую слово "Кругляшки", потому что Белиас всегда говорит про свою прическу "BALLS" (Мячи, шары), а не "BUNS" (это уже как раз переводится как пучки, пучок). Думаю, замена слов для эффекта хихи-хаха, ибо "BALLS" ещё может переводиться как яйца, которые у мужиков в штанах.📌 Объясняю шедевральную шутку Рафаэля: Чешуя переводится как "SCALES", но "SCALES" ещё переводится как "ВЕСЫ". То есть шутка в том, что золотых рыбок легко взвешивать, потому что у них есть свои собственные "весы" (чешуя). Ба-да-бумс.люци, ты плачешь потому что шэальтиэль лох?((БУ!! ПРИВЕТ!! собрал в тгк все переведенные главы: https://t.me/bigroundballs или ищите в тг по нику "ТКИМ: перевод"