October 5

Страсть – глава 38

​​​​​​​​​Перевод: Иса
Если есть желание поддержать работу, переводчиков, канал или автора:
Бусти | Teletype

💭 Так тепло…

— Госпожа Юн.

💭 О…

— Позвоните моему дедушке и скажите, что я скоро его навещу.

💭 Голос Джитэ…

— Во-первых, Вам нужно немедленно отправить господина Квона в путь. Если это не сделаете Вы, то это сделаю я…

💭 Это госпожа Юн говорит…?

— Господин Квон…

— Госпожа Юн…

— Господин!

💭 Я уже где-то это слышал…

— Миым?

— ХАХ!

💭 Госпожа Юн, она… Чон Ан-нуна…

💭 Мокрое полотенце…?

💭 Где я…?

💭 Закат… Неужели я проспал весь день…?

— Угх…

— Не… …уходи…

— Прости… …меня…

— Не… …оставляй меня…

— Я здесь.

— Не уходи…

— Я рядом, Джитэ…

— Ты не один… Всё будет хорошо…

— Обещаю…

💭 Он стал успокаиваться…

💭 Тот парень, Хаджун, вчера всё разъяснил…

— Думаешь, Сурён позволит этому сойти тебе с рук, когда узнает?!

💭 "Сурён…". Я ясно помню это имя. Это женщина, которая зарезала госпожу Пак.

💭 Тот парень с длинными волосами, Хаджун… …и люди, которые убили госпожу Пак, находятся рядом с Джитэ…

💭 Они следили за тобой? Как долго…?

— Я Го Хаджун.

💭 Постойте…

💭 Значит, поэтому…

💭 … Он не назвал мне тогда своё настоящее имя? Просто на тот случай, если я работал с этими людьми?

💭 Но… я на твоей …стороне…

— Папа…?

— Выясни, чем занимается хозяин этого дома.

— Помогите мне найти отца.

💭 Ах…

💭 Я…

💭 …ничем не отличаюсь…

💭 Когда всё пошло наперекосяк? Если бы я тогда сразу рассказал тебе всю правду…

— Хык… Хнык

💭 Нет… Если бы я успел вытащить госпожу Пак оттуда до того, как появилась та женщина, Сурён…

💭 …Может быть, всё бы сложилось по-другому.

— Хнык

💭 Тогда бы тебя, наверное, не попытался убить мой отец…

💭 …или ты бы не встретился со мной вновь, чтобы в итоге оказаться в таких отношениях.

💭 Но почему ты пытался мне помочь?

💭 После того, что мой отец с тобой сделал… …я пришел к тебе…

💭 …прося помочь мне спасти папу…

— Видишь? Я же сказал, что ты пожалеешь, узнав правду…

— Перестань тереть глаза. Они уже все красные.

— Нгх… …Джитэ, я…

— Хён, правда в том, что…

— Господин Квон Миым потерял память. Он помнит всё до того несчастного случая, когда ему было 18…

— Но ничего не помнит о самом инциденте. Ни что произошло, ни с кем он был, ни что он тогда делал. И, кажется…

— …У него нет никаких воспоминаний о Вас… Как будто бы в его памяти образовалась дыра…

— …Я почувствовал облегчение, когда узнал, что ты потерял память.

— Что?

— И я надеялся, что ты никогда не обретешь те воспоминания вновь.

— В таком случае, мы могли бы притвориться, что все те события, что ты забыл, никогда и не происходили...

— Нет… …мы не можем так сделать, Джитэ. Это невозможно…

— Я знаю… Теперь, когда ты вновь обрел память… Мы больше не можем так сделать…

— Но… …я думаю…

— …Этого я и хотел.

— Что ты имеешь в виду…?

— Лодка еще здесь. Сходи в душ и собирайся.

— Постой.

— Твой отец, наверное, до сих пор здесь…

— Нет. Стой.

💭 Господь, если ты правда существуешь… …прошу, исполни мою молитву, всего лишь один раз.

— Я… …я знаю.

— Я знаю, кто убил твою маму.

💭 Прошу… …защити Джитэ, чтобы его вновь не ранили.

— Я знаю, кто это…

💭 Прошу… …пожалуйста…

— Когда твоя мама умерла… …я…

— …Я был там, с ней, Джитэ.

[…Не дай ему возненавидеть меня.]

[Продолжение следует…]