July 8

Глава 9: Безумие и безрассудство. Часть 1. Пролог.

Вот так Платонов год,
Свершая круг, добро и зло прогонит вон
И к старому опять вернётся;
Все люди — куклы; хоровод несётся,
И нить их дёргает под дикий гонга звон.
У. Б. Йейтс – 1919

Последние дни марта, а светлые деньки в Ушуае отступают.

После напряженного сезона город померк, затих. Сейчас же, в кафе на краю света беседы и смех запечатаны в герметичном стеклянном куполе.

Реколета:

— "Несколько лет назад я работала лесничим в лагере в Куэрнаваке. Там я встретила мексиканского поэта-сюрреалиста."

— "Он был очень признателен тому, что я была там. Некоторые животные бродили по лагерю, и я прогнала их для него. Ничего необычного, серьезно."

— "В знак благодарности он прояснил эту странную для меня историю – то, что случилось в Амальфитано, городе в пустыне Сонора, в 1975."

— "Люди там придерживались самой неортодоксальной вере, основанной на Падении Вавилона."

— "Однажды исследовательница с чемоданом прибыла в город. Она приехала, чтобы изучить их местные обычаи – неудивительная причина для ученого интеллектуала появляться в удаленном пустынном поселении."

Реколета:

— "Но она и не подозревала, что этот пыльный старый город и этот своеобразный обычай поведут ее по неожиданному пути–"

Молодая женщина:

— Постой. Прости, что перебиваю, Реколета. Есть ли у исследовательницы имя?

— Она могла бы быть Норой, Джоанной или Терезой. Любое имя, действительно. Я понимаю, что ты хочешь, чтобы люди сосредоточились на истории, а не на том, кто есть кто.

Замешательство и шок перемешиваются на лице рассказчицы.

Реколета:

— Ээ, спасибо за совет.

— Но она не Нора, не Джоанна и не Тереза. Она – просто она.

— Исследовательница парадоксальности.

Молодой мужчина:

— Хахахаха! Видишь этот взгляд? Она на полпути от того, чтобы съесть тебя живьем!

— Прими это, Мария. Она не была бы той чудачкой, которую мы знаем, если бы прислушивалась к кому-то.

Реколета:

— А, хорошо! Так, тебе не нравится начало, ладно. Я придумаю что-то новое.

— Может, начну с капельки описания Падения Вавилона? Начиная с возникновения его как реликвии, созданной ацтекским жрецом, заключенным за решетку Конкистадором–

Загадочная смерть никогда не получит разгадки, так как ее история прерывается второй раз.

Молодая женщина:

— Я не знаю, поможет ли это, сестра. Я начинаю думать, что мы никогда не поймем, что ты пытаешься сказать нам этим романом.

— И, ну, это не твоя вина.

Молодой мужчина:

— О, боги! Просто скажи ей, Мария. Мы возвращаемся в Буэнос-Айрес!

Реколета:

— Возвращаетесь в Буэнос-Айрес? Просто вот так внезапно?

— Панчо, Мария, что происходит? Я сделала что-то не так, пока мы путешествовали?

Пораженная рассказчица смотрит на своих друзей, ища причины за последние два месяца.

Реколета:

— А, да, я поняла. Я достала вас со своими постоянными бреднями насчет этого романа.

Молодая женщина:

— Нет, Реколета. Это никак не связано с твоим романом.

Молодой мужчина:

— Ты не поняла? Мы разорились!

— Почему, ты думаешь, мы застряли здесь, начищая столы?

Мужчина хлопает мокрой тряпкой по столу, подтверждая свои слова. Его голос ломает иллюзию тишины в кафе.

Реколета:

— Потому что мы не можем платить за весь выпитый нами мате.

Молодой мужчина:

— Это не вопрос, Реколета. Мы обошли континент, читали все эти "престижные поэмы" и жили так, как жили реальные звезды. И, я признаю, это было просто потрясающе, как ты и говорила.

— Но мы не можем продолжать жить так.

Молодая женщина:

— Ты знаешь, что нам не все равно на тебя. И на твой роман тоже.

— Я бы солгала, если бы сказала, что эти путешествия ничего для меня не значат. Кататься по континенту на мотоцикле, как сам Че Гевара? Я никогда и не представляла, что смогу путешествовать так. Мы, должно быть, жили мечтой!

Молодой мужчина:

— Реальной мечтой, кроме дней, когда мотоцикл ломался. Хотя это также дань уважения путешествиям Че.

Молодая женщина:

— Не начинай, Панчо.

— Реколета, с тех пор как ты пригласила нас присоединиться к висцеральным реалистам, мы оба нашли замечательными новые возможности направлять нашу внутреннюю поэзию.

— Хотя и все еще не понимаю, что ты пытаешься сказать своим романом, или, если уж на то пошло, что вообще такое висцеральный реализм.

Реколета:

— Мария, Панчо…

Молодая женщина:

— Ты сказала нам не волноваться о мелочах, чувствовать и жить одним словом. Мы просто сделали, как ты сказала, и это было отлично! Но…

Она смотрит на Ушуаю, чувствуя прохладу.

Снег падает с потемневшего неба. Сезон меняется. Скоро серый и белый покроют разноцветные дома этих заброшенных земель.

Молодая женщина:

— Зимний холодок уже наступает, а, кажется, единственная вещь, о которой ты беспокоишься, – этот маленький вымышленный город.

Реколета:

— …

Рассказчица отступается от их обвинений, подбирая слова.

Реколета:

— Я ценю вашу честность, друзья. Я волновалась, что проблема гораздо хуже, чем все это!

— Зима здесь не так ужасна, как вы думаете, и я знаю место, чтобы нам согреться!

Реколета:

— Это был 1520. Арканист Фернан Магеллан плыл по незнакомым водам по приказу Испанской короны.

— Над огромным серым морем он видел проблески света вдалеке – остров. Он назвал его Огненной Землей.

— В течение следующих 400 лет Ушуая добросовестно выполняла свою роль на краю света: она стала исправительной колонией континента, а самое большое здание даже служило тюрьмой!

Реколета:

— Много арканистов было сослано сюда. На рубеже веков охота на арканистов достигла своего пика и был построен санаторий в Комале.

— Ну, как вы уже можете знать, в это время множество арканистов считались жертвами безумия.

— Санаторий был их «Кораблем Дураков». Однако, как только люди начали понимать, что кровь арканиста не гарантировала безумие, все меньше и меньше становилось заключенных. В 1947 тюрьму официально закрыли.

— И так было до 1970, когда группа людей из Национальной Ассоциации Студентов Фуко вернулась с острова с новыми идеями для территории.

— Они говорили абстрактные термины и прозрачные теории, которые никто не мог понять. Они перестроили это место и дали ему новое имя.

— После длительного периода стройки санаторий Комала стал еще одной тюрьмой, разработанной для задержки преступников-арканистов.

Реколета:

— Их брали с улиц и психиатрических клиник, из тайных обществ и мятежных групп. Любой арканист, считающийся ментально или социально нездоровым, был бы заперт там.

— Эта ассоциация утверждала, что заключенные получат наилучшее к ним обращение и будут полностью «восстановлены», после чего их вернут в общество.

Реколета:

— Тюрьма, медицинская лаборатория, санаторий – называйте как хотите. Это то, чем является Комала сегодня.

Реколета:

— И мы могли бы провести всю зиму там. Возможно, это была бы легчайшая зима из всех, что когда-либо были. Все, что потребуется, – немного действий.

— Нет ничего сложного в том, чтобы притворится кучкой придурков. Доля безумия прилагается к статусу арканиста!

Молодой мужчина:

— И это твоя «гениальная идея»? Запереть нас в психушку?

— Ты понимаешь, что мы будем заключенными там? Это не о том, чтобы расслабляться возле костра!

Ее все более взволнованный друг поворачивает голову, улавливая размытый силуэт патрульного чарез замерзшее окно.

Молодой мужчина:

— Хочешь отправиться в тюрьму? Ну что ж, видишь того мужика? Иди поприветствуй его ударом в челюсть, тогда и будешь готова на всю зиму.

Реколета:

— Хмм. Звучит хорошо.

Молодая женщина:

— Реколета, прошу. Мы не будем вмешиваться в дела жандармов.

— Мы пойдем к моей тетушке Джулии. Она сказала, что может пустить нас в свой виноградник на севере, недалеко от столицы. Но это сезон урожая. Они могли бы помочь всем, чем смогут.

— Мы вернемся в Ушуаю в следующем году, или когда зима пройдем. Это все еще будет отлично!

Выражение лица Реколеты холодное, как чай мате на столе.

Реколета:

— Я услышала вас, друзья.

— Но при всем уважении, я должна отказаться от вашего предложения.

— Это больше, чем просто поездка, для меня.

— Я знаю, что остаться здесь на зиму будет непросто. Но это может быть мой последний шанс. Что, если все снова изменится? Я не могу просто ждать весны.

Молодая женщина:

— Реколета…

Молодой мужчина:

— Что я говорил, Мария? Она никогда не слушает. Пустая трата времени.

— Пока, Реколета. Не думаю, что мы снова встретимся–

Извинения Панчо застыли на губах.

Молодой мужчина:

— Дерьмо! Тот жандарм смотрит прямо на нас!

Реколета:

— Что?!

Дверь кафе распахивается.

Жандарм:

— Стоять! Вы трое соответствуете описаниям некоторых преступников со Встречи Поэтов на улице Пионер!

Реколета собирается ответить, но вдруг слышит, как ее друзья выбегают через заднюю дверь.

Реколета:

— Прямо тогда, когда я думала, что хуже уже не будет.

Жандарм оставался на холоде, но взволнованная молодая писательница все еще осмеливается продолжать бежать.

До тех пор, пока она не споткнулась об мокрый и вязкий снег.

Реколета:

— Ох! Спасибо, Боже. Я думала, я потеряю их.

Вертин:

— Ты в порядке?

Реколета:

— А, спасибо.

— Лучше целовать землю, чем ботинки жандарма, если уж выбирать.

— Подожди секунду. Дорес? Это ты?

— Смешно, как жизнь движется по кругу и ставит старых друзей на мой путь! Как ты там? Снова навещаешь Комалу?

Вертин:

— Дорес?

Имя будто упало с небес, его произнесла девушка, которая только что упала и не может видеть человека перед собой.

Сонетто:

— Хронометрист, может ли она говорить о нашей мисс Дорес?

Реколета:

— Эмм. Я ошиблась?

Она отряхивает лицо от снега. Голова все еще кружится, когда она разглядывает незнакомку перед собой.

Ее зрение проясняется, и становится очевидным, что судьба неидеальна. По крайней мере, человек перед ней, держащий чемодан, – не та женщина, которую она встречала раньше.

Реколета:

— Как странно. Я никогда не встречала двух таких похожих людей.

— Но пожалуйста, простите. Это был длинный день.

Вертин:

— Не нужно извиняться. Как факт, человек, которого ты только что упомянула, похож на того, которого мы ищем.

— Ты могла бы рассказать мне, где последний раз видела ее?

Реколета:

— Конечно, я .. *чих* .. извиняюсь.

— Вы не отсюда, да? Ваш акцент и эти вещи вас сдают.

— Пойдемте со мной. Я знаю теплое место, чтобы поболтать.

Продолжение следует…