Первое лето. Глава 63
Перевод выполнен для каналов ℍ𝕠𝕣𝕟𝕪 и Dark Bloom
Ли Хон (54 года, М): [Ты где?]
Чон У (21 год, М): [Стою перед входом.]
Если растешь в строгой семье...
...то учишься виртуозно врать.
— Так, Чон У. Сколько тебе лет, говоришь?
— Ого... Совсем ещё зеленый. Да ты мне в сыновья годишься.
— Хм, возможно, тебе будет неловко это слышать...
—...но я о тебе много наслышан. О тебе ходят довольно горячие слухи.
— Говорят, ты просто нереально хорош.
*Почему он такой болтливый...*
— Ха-ха! Вижу, ты не из разговорчивых~ Сразу переходишь к делу...
Мама: [Ёрим-а, ты проснулся? Закончил проект у друга? Ты ведь придёшь сегодня утром на службу? Бабушка тоже будет, так что оденься поприличнее. Я поеду пораньше. До встречи.]
— Ах~ Сегодня же воскресенье. У меня тоже дела...
— Слушай, а ведь в этом и есть самый сок.
— Ночью грязно совокупляться как животные с незнакомцем, а на следующее утро возвращаться к нормальной жизни, будто ничего и не было.
— Секретные грязные делишки - в этом вся фишка. Это чувство свободы! Этот адреналин!
— Я только ради этого этим и занимаюсь. Терпеть не могу людей, которые ноют, что хотят встречаться «как все» или «не хотят прятаться».
— Пф-ф, они что, считают себя нормальными? Достаточно ведь просто получать удовольствие по-тихому и не высовываться.
— Чон У, ты ведь понимаешь, о чём я? Ну, в твои двадцать один ты уже в этой теме, так что понимаешь меня получше других.
— Мы с тобой одного поля ягоды. Из тех, кто собаку съел на вранье и даже кайфует от этого.
— Но всё-таки, Чон У, как можно быть таким умелым в таком юном возрасте? Да ты ещё похуже меня будешь, ха-ха!
— Слухи не врали, ты нереально хорош. Если захочешь, зови в любое время...
*Вот поэтому я и избегаю старых папиков... Впредь буду их сразу отсеивать.*
— Пришёл? Мой сын сегодня так аккуратно одет.
— Они с бабушкой уже зашли внутрь. Пойдём и мы.
— Ой, все места заняты. Придётся сесть отдельно от папы.
— Давай здесь присядем, Ёрим-а. Извините, можно присесть?
— Давно мы тут не были, да? Как стал взрослым, почти не ходишь в церковь. А в детстве ведь каждую неделю с мамой послушно ходил.
— Давай впредь хоть иногда приходить вот так вместе. А после службы будем обедать...
— Дорогой, ты сегодня в водолазке? Опять горло застудил?
— Да, что-то неважно себя чувствую...
— Ох, смотри не зарази Ха Джин. У нашей дочки в этом месяце пробные экзамены!
— Ха-ха, ради учёбы Ха Джин мне, похоже, нужно почаще уходить из дома?
— Ёрим, ты ведь понимаешь, о чём я?
— Трахаться как животные с незнакомцем ночью...
—...а на следующее утро возвращаться к нормальной жизни, будто ничего и не было...
— Ёрим, ты ведь понимаешь меня?
— Хотя в твои двадцать один ты уже в теме, так что понимаешь получше других.
— Мы с тобой одного поля ягоды. Из тех, кто собаку съел на вранье и даже кайфует от этого.
— Но всё-таки, Ёрим, как можно быть таким умелым в таком юном возрасте?
— Да ты ещё похуже меня будешь, ха-ха...
Если растешь в строгой семье, то учишься виртуозно врать. Окружающие принимают тебя за послушного, хорошего ребёнка, но на самом деле ты просто оттачиваешь навык мастерски скрывать свои грязные секреты.
...я больше не хочу врать. У меня появилась причина, по которой я хочу покончить со всей этой ложью.
— Ты вычеркнула тётю Гён Ха из своей жизни только потому, что ей нравятся женщины. Если я скажу... что мне нравятся мужчины...
— Ты тоже вычеркнешь меня из своей жизни?