Как создавался русский Илья Розанов: диалект-коуч Кейт Яблуновски о работе над Heated Rivalry
Канадский кастинг-директор Кейт Яблуновски известна по работе над отмеченными наградами фильмами Pieces of a Woman и Splitsville — комедией, которую многие издания называют самой смешной картиной 2025 года. Однако в последнее время её имя всё чаще звучит в контексте сериала Heated Rivalry. Яблуновски выступила диалект-коучем актёра Коннора Сторри, сыгравшего русского хоккеиста Илью Розанова — персонажа, мгновенно ставшего культурным феноменом.
Сериал стремительно вышел за рамки телевизионного проекта: о нём говорят на Неделях моды в Милане и Париже, упоминают на церемонии «Золотой глобус», обсуждают в книжных магазинах, в политических кабинетах и социальных сетях. Впечатляет в нём многое — актёрская химия, операторская работа, музыкальные решения, — однако перевоплощение американца Сторри в русского персонажа особенно поразило зрителей.
В разговоре с журналистами Яблуновски рассказала, как создавался этот образ.
Профессия, которая нашла её сама
Кейт признаётся, что никогда сознательно не планировала заниматься кастингом. Во время учёбы в киношколе она соглашалась на любую работу в индустрии, чтобы получить опыт и знакомства. Переломным моментом стала подработка оператором камеры на актёрских пробах в компании Bruno Rosato Casting.
Позже стажировка превратилась в полноценную карьеру, а сегодня Яблуновски вместе с Бруно Росато владеет собственным кастинг-агентством.
По её словам, признание кастинга отдельной номинацией на «Оскаре» стало важным шагом для всей индустрии:
«Кастинг — основа того, почему зрители влюбляются в персонажей. Это интуитивная и творческая работа, без которой невозможно storytelling».
Человечность против «идеального» акцента
В эпоху стремительного развития технологий, когда искусственный интеллект всё чаще используется для корректировки иностранной речи актёров, Яблуновски занимает осторожную позицию.
Она считает, что акцент — это не просто фонетика.
«Акценты несут историю, эмоции, чувство гордости или неуверенности. Когда всё сглаживается ради совершенства, теряется живая правда».
Тем не менее она допускает использование технологий в сложных языковых случаях — например, при работе с чрезвычайно трудными языками — если это помогает актёру, а не заменяет его.
Экспресс-курс русского языка
К работе над Heated Rivalry Яблуновски подключилась уже на стадии подготовки съёмок. У команды оставалось крайне мало времени, а объём русскоязычных реплик оказался огромным.
Коннор Сторри начал заниматься с ней всего за неделю до старта съёмок и продолжал учить язык по четыре часа ежедневно на протяжении всего проекта.
Занятия включали не только заучивание текста, но и:
- интонацию и ритм речи
- эмоциональную окраску фраз
- культурные особенности поведения
- основы грамматики
- работу с телесной пластикой
Главной задачей было не достижение идеального произношения, а естественность.
«Важно было, чтобы актёр перестал думать о языке и сосредоточился на эмоциях сцены».
Русскость через сдержанность
Яблуновски подчёркивает, что язык нельзя отделить от культуры. В образе Ильи большое значение имели не только реплики, но и манера поведения.
По её словам, характерная «русскость» часто выражается через внутреннюю сдержанность — эмоции проявляются в паузах, взглядах и недосказанности.
Однако значительную часть физического образа персонажа Сторри создал самостоятельно.
Перевод, который работает на игру
Помимо тренировки акцента, Яблуновски переводила русские реплики для сериала и присутствовала на съёмках всех сцен с использованием языка.
Иногда текст корректировался, чтобы актёру было проще произносить его естественно, не теряя смысла и драматургии.
Например, в одной сцене герой произносит фразу без субтитров — «для тебя, мама». По словам коуча, это намеренно оставленный интимный момент для внимательных зрителей.
Монолог, который стал испытанием
Особым вызовом стал четырёхстраничный монолог героя в пятом эпизоде. Работа над ним заняла значительное время.
«Главное — найти баланс между акцентом и актёрской правдой. Если актёр полностью проживает текст, язык звучит убедительно даже без идеальной фонетики».
По воспоминаниям Яблуновски, съёмочная площадка во время записи сцены была абсолютно тихой — вся команда понимала её важность.
Эволюция акцента персонажа
Сюжет сериала охватывает почти десятилетие жизни героев, и речь персонажа постепенно меняется. По мере того как Илья становится увереннее в английском, его акцент смягчается — этот процесс актёр и коуч прорабатывали отдельно.
Почему зрители так полюбили историю
Яблуновски считает, что популярность сериала объясняется искренностью отношений главных героев.
«Их любовь не идеальна. Они работают над ней и сознательно выбирают друг друга. В нестабильном мире такие истории дают зрителям чувство надежды».
Канадская свобода эксперимента
Хотя сериал распространяется международными стриминговыми сервисами, он остаётся канадским проектом. По мнению Яблуновски, именно канадская телевизионная индустрия позволяет создавать более рискованные и нюансированные истории, не стремясь к универсальной формуле массового успеха.
Что дальше
В планах Кейт — новые проекты, работа с актёрами, возможно, продолжение Heated Rivalry и, конечно, долгожданный отдых.