May 7, 2024

Космология "Оды к радости"

7 мая - знаменательный день в истории музыки: 200 лет тому назад в Вене впервые прозвучала Девятая симфония Людвига ван Бетховена. Она стала не только самой грандиозной из классических симфоний (длится более часа; прежний рекорд поставил сам Бетховен в своей Героической симфонии - около 50 минут), но и самой необычной. Симфония, по представлениям 18 века - это сугубо инструментальное произведение, написанное для оркестра. А в Девятой симфонии финал - фактически кантата для солистов и хора в сопровождении расширенного состава оркестра. И, как известно ныне всем мало-мальски образованным людям, текст для финала Бетховен взял из стихотворения Фридриха Шиллера "Ода к радости".

Шиллер читает друзьям "Оду к радости" (1785). Картинка из сети.

Шиллер читает друзьям "Оду к радости" (1785). Картинка из сети.

О чем "Ода к радости"?

Вестимо дело, - скажет читатель, - она о радости. Все люди - братья, "обнимитесь, миллионы", и прочие прекрасные благоглупости наивной эпохи Просвещения, которые охотно тиражируются современными идеологами, когда им нужно направить коллективные усилия масс в определенное русло. Вместе с бетховенской мелодией "Ода к радости" действительно может звучать как общечеловеческий гимн, одинаково понятный хоть в Африке, хоть в Японии, хоть в дикой (шучу!) Московии.

Исполнение 9 симфонии хором и оркестром в Африке. Скриншот из фильма "Девятая Бетховен: симфония для всего мира".

Исполнение 9 симфонии хором и оркестром в Африке. Скриншот из фильма "Девятая Бетховен: симфония для всего мира".

Сразу скажу: Бетховен использовал в финале отнюдь не всё стихотворение Шиллера, а лишь некоторые строфы из него, перекроив их так, что, происходи всё это в наши дни, Шиллер мог бы засудить его за нарушение своих авторских прав.

Зачем Бетховен так поступил?

  • Во-первых, из сугубо музыкальных соображений. Финал симфонии - это всё-таки крупная симфоническая форма, а не песня из нескольких куплетов. Слишком длинный текст не годится. А у Шиллера в первой редакции было 9 строф, во второй - 8, причем это не простые катрены, а блоки по 12 строк: 8 строк + 4 (типа припева), но припев не повторяется точно.

Песен на текст "Оды к радости" до Бетховена было написано уже немало, а он не любил ходить по проторенным дорожкам.

  • Во-вторых, приходилось учитывать цензуру. Венская цензура 1820-х годов была примерно так же тупа и агрессивна, как... ну, скажем, любая другая цензура при крайне реакционном правительстве (а правительство бессменного канцлера Клеменса фон Меттерниха именно таковым и было). Даже классические тексты цензурировались строго, - ну, не нам объяснять друг другу, как это бывает. Лучше было самому вычеркнуть из "Оды" то, что могло привлечь внимание цензурного ведомства или вызвать недовольство императора Франца. В кутузку гения не упрятали бы, но запретить исполнение крамольного текста вполне могли.
Император Франц I.

Император Франц I.

Но Бетховен-то с ранней юности знал полный текст "Оды", причем в обеих редакциях. Первая была опубликована в 1786 году, вторая - в 1803. Они отличались не только количеством строф, но и некоторыми выражениями. Сочиняя симфонию, Бетховен взял за основу вторую редакцию.

О чем пел Шиллер?

Я не оговорилась: именно "пел". Ода на греческом языке значит "песня". В древности вся поэзия пелась или декламировалась нараспев, глазами никто ее не читал. Собственно, ода Шиллера по жанру - застольная песня, для которой у греков был особый термин - схолий (от σχολή - досуг, свободное время; отсюда же - "школа", ибо учиться могли себе позволить только свободные люди, располагавшие временем и средствами). Схолии исполнялись участниками симпосиев (отсюда наш термин "симпозиум"), возлежа за пиршественными столами (стол - тоже греческое слово!) и передавая друг другу чашу с вином или оливковую ветвь. Тот, кому вручалось то или другое, должен был спеть очередной куплет песни под аккомпанемент лиры или авлоса (музыканты и музыкантши находились тут же).

Симпосий. Роспись Никия (ок. 420 до н.э.). Источник: Википедия. Второй слева юноша поднял чашу - килик, и посматривает на соседа, в сторону которого движется авлетрида, играющая на двойном авлосе (это не флейта, как обычно переводят, а инструмент типа гобоя).

Симпосий. Роспись Никия (ок. 420 до н.э.). Источник: Википедия. Второй слева юноша поднял чашу - килик, и посматривает на соседа, в сторону которого движется авлетрида, играющая на двойном авлосе (это не флейта, как обычно переводят, а инструмент типа гобоя).

Шиллеровская ода устроена именно так. Это - песня на пиру, причем не простом, а устроенном в кругу мудрых и философски образованных единомышленников. Очевидно, поэт вдохновлялся диалогом Платона "Пир" (в нашей реальности текст едва ли не запрещенный) или огромным трактатом Афинея "Пир мудрецов" (или "Пирующие софисты" - последний перевод точнее по смыслу).

Издание сочинения Афинея 1657 года. На картинке между двумя учеными мужами - армиллярная сфера.

Издание сочинения Афинея 1657 года. На картинке между двумя учеными мужами - армиллярная сфера.

Если еще добавить, что Шиллер был кантианцем и популяризировал идеи великого философа не только в стихах, но и в своих философских эссе и трактатах, то основа "Оды к радости" окажется отнюдь не примитивной: дескать, давайте радоваться жизни, ибо она прекрасна!

"Ода к радости" - сочинений, в котором представлена концепция позитивно окрашенной космологии. Да, метафизика и даже мистика там присутствует в изрядном количестве, но ведь это не астрономический труд, и поэт имел полное право сказать: я так вижу!

Метафизика "Оды"

Всё начинается прямо с первых же строк:

Первое восьмистишие первой строфы

Первое восьмистишие первой строфы

Переводов "Оды" на русский язык существует довольно много, но нам нужен точный смысл, поэтому даю подстрочник:

Радость, прекрасная искра богов, дочь Элизиума! Мы в пламенном опьянении входим, о небесная, в твое святилище! Твои чары воссоединяют то, что строго разделено модой; все люди становятся братьями там, где веет твое мягкое крыло.

Итак, с самого начала речь идет о религии Радости. Такой богини у древних греков и уж тем более у суровых римлян не было. Но Шиллер говорит о том, что она - имманентное порождение божественных сил (искра богов). Странным образом он видит источник радости в Элизиуме - это та область Аида, царства мертвых, где обитают блаженные тени, не знающие ни печали, ни веселья.

Душа моя, Элизиум теней,
Теней безмолвных, светлых и прекрасных,
Ни помыслам годины буйной сей,
Ни радостям, ни горю не причастных!

(Федор Иванович Тютчев)

Может быть, у Шиллера было свое представление об Элизиуме как источнике неземной, нематериальной Радости, не сводимой к обычному удовольствию.

Святилище в честь такого ускользающего божества может быть лишь виртуальным, без стен и колонн - оно создается самими пирующими, которые заранее "опьянены пламенем", еще до того, как вкусили вина.

Мода - понятие, очень важное для 18 и 19 века; это знак социальных разграничений, делающих некоторые барьеры непреодолимыми. В наше время и миллионер, и бомж носят джинсы и футболки. Во времена Шиллера такое было немыслимо. Более того, появиться в обществе в немодном фраке или в платье позапрошлогоднего фасона означало бы стать предметом насмешек и презрения.

Радость, по Шиллеру, снимает все социальные преграды, ибо перед ней, как перед Богом, все едины. Но только она никого не судит, а лишь награждает.

Шиллер и астрономы

А что у Шиллера вообще было с астрономией?

С одной стороны, он эту науку глубоко уважал, и время от времени занимался наблюдениями за небесными объектами. Сохранилось письмо от 11 февраля 1800 года, в котором он приглашал друга Гёте к себе домой на "астрономическую вечеринку" с участием трех (!) телескопов. Предполагалось наблюдать Луну и Сатурн при ясном зимнем небе.

С другой стороны, у Шиллера есть короткое стихотворение-эпиграмма "К астрономам" (опубликовано в 1797), где их наука представляется не вполне достаточной для понимания мироздания.

Текст Шиллера на фоне картинки от Креа.

Текст Шиллера на фоне картинки от Креа.

Не знаю, есть ли русский стихотворный перевод, но нам сейчас нужен подстрочник, и вот он:

Не хвастайтесь постоянно своими звездными туманностями,

Разве Творец велик лишь потому, что он позволяет вам их подсчитывать?

Ваш предмет, вероятно, самый возвышенный в /космическом/ пространстве,

Но, друзья, возвышенное не живет внутри /замкнутого/ пространства.

Шиллер использует смысловую игру словом Raum: оно означает и "космос", "космическое пространство", и "пространство" как таковое, и некое замкнутое помещение - комнату, кабинет, зал.

Я нашла еще один вариант этой эпиграммы, где начало сформулировано несколько иначе.

Картинка от Креа с вариантом стихотворения Шиллера.

Картинка от Креа с вариантом стихотворения Шиллера.

Первые строки здесь говорят немного о другом:

"Не болтайте так много о туманностях и солнцах,

Неужели природа лишь потому велика, что она позволяет вам вести ваши подсчеты?"

В одном случае - Творец (Бог), в другом - Природа, но то и другое - истинный источник возвышенного, которое не вмещается ни в какие предначертанные рамки (Raum).

Всё это имеет прямое отношение к космологии, отраженной в "Оде к радости".

Космология "Оды"

В припеве каждой строфы "Оды" Шиллера говорится о Творце (Отце), который обитает "над звездным венцом" - überm Sternenzelt.

Процитирую первый припев, наиболее известный, поскольку именно его Бетховен включил в финал Девятой симфонии.

Припев первой строфы

Припев первой строфы

"Обнимитесь, миллионы! Этот поцелуй - всему миру! Братья, там, над звездным венцом, обитает наш любимый Отец!"

Наиболее точен поэтический перевод Константина Аксакова:

Миллионы, к нам в объятья!
Люди, поцелуй сей вам!
Над небесным сводом там
Должен жить отец наш, братья!

Вот как этот фрагмент звучит в финале Девятой симфонии (Бетховен изображает массовую литургию под открытым звездным небом).

Что значит слово Sternenzelt? Это не астрономический термин, а поэтическая метафора: звёздный купол, звёздный шатер, звёздное небо.

Тем не менее, за метафорой стоят весьма старинные представления об устройстве космического пространства, восходящие к древним грекам и активно культивировавшиеся в европейской науке вплоть до... боюсь сказать, какого века - в 17-м мне такие тексты попадались (у Кирхера, например). А уж в докоперниканской астрономии ничего другого и не предполагалось: в центре мироздания - Земля, далее - несколько небесных сфер, вращающихся вокруг нее (на седьмом небе - Сатурн!), выше - еще три "неба", а за ними - небесные эмпиреи, сфера так называемых "неподвижных звезд".

Изображение геоцентрической системы из книги Петра Апиана "Космография", 1524. Источник: https://science.fandom.com/ru/wiki/

Изображение геоцентрической системы из книги Петра Апиана "Космография", 1524. Источник: https://science.fandom.com/ru/wiki/

Стало быть, Шиллер предлагает искать Творца вселенной за пределами видимых сфер, "за звездным куполом". Тем самым он словно бы выносит Бога за рамки зримой картины мира. Более того, в припеве ко второй строфе поэт честно говорит, что этот Творец - непознаваем, или неведом:

"Всё, что обитает внутри великого Кольца,

пусть преклоняется перед взаимной склонностью!

Она ведет к звездам,

где восседает на троне Неведомый".

Вновь процитирую вариант Аксакова:

Всё, что мир сей наполняет,
Пред сочувствием смирись!
Путь оно покажет в высь,
Где незримый обитает.
Припев второй строфы

Припев второй строфы

Я не буду анализировать все строфы и все припевы (они варьируются!) столь дотошно. Остановлюсь лишь на тех, где присутствуют космологические мотивы.

В четвертой строфе радость, источником которой является Творец, воспевается как главная пружина мироздания, "мировых часов", приводящая в движение "хоры звезд" и небесные сферы.

Запев четвертой строфы.

Запев четвертой строфы.

Перевод Константина Аксакова:

Радость - мощная пружина
Всех бесчисленных мирон;
Радость двигает машины
Вечных мировых часов,
Из семян цветы выводит,
Хоры звездны из небес,
Сферы в отдаленьи водит,
Недоступном для очес.

Последние строки переведены не совсем точно: "Вращает сферы в пространствах, которые не видимы в трубу наблюдателя" (то есть не подвластны телескопу).

Несмотря на поэтическую возвышенность, это довольно близко к нашим нынешним рассуждениям о наблюдаемой Вселенной - ибо ведь в самом деле существуют сферы, в которые пока не могут проникнуть даже самые мощные космические телескопы, вроде Хаббла и Джейма Уэбба.

Припев четвертой строфы не содержит упоминания Творца и звездного купола, зато продолжает поэтическую космологию, увязывая ее с батальными ассоциациями:

"Весело, как летят его солнца по великолепному простору неба, устремляйтесь, братья, по своему пути, радостно, как герой к победе".

Припев четвертой строфы

Припев четвертой строфы

В переводе Аксакова:

Как светил великих строен
В небе неизменный ход, -
Братья, так всегда вперед
Бодро, как к победе воин!

Как раз этот фрагмент в финале Девятой симфонии имеется. И музыковеды гадают, что именно имел в виду Бетховен: ход небесных светил и всю небесную механику - или героический марш под звуки военного оркестра. Ведь именно тут вводятся инструменты, не использовавшиеся в других частях симфонии: контрафагот, флейта-пикколо и "янычарская музыка" - большой барабан, тарелки и треугольник, а в исполнении данного фрагмента участвуют только мужские голоса: солирующий тенор и мужской хор.

Соответственно, и оркестровый эпизод, следующий за соло тенора, может рассматриваться либо как изображение битвы, либо как картина космического "бега светил".

Стало быть, Радость у Шиллера - категория космологическая, а не только моральная. Бетховен, думаю, эту концепцию тоже разделял, хотя написал финал Девятой симфонии не совсем про это, а про то, как должно быть устроено идеальное общество на Земле, коль скоро на небесах царит такой прекрасный порядок.

--

7 мая 2024 года можно посмотреть трансляцию концерта из немецкого Вупперталя, программа которого полностью повторяет программу исторического концерта 7 мая 1824 года, где впервые прозвучала Девятая симфония.

youtube.comLIVE: Resound Beethoven 9 | WDR Rundfunkchor