На явление кометы я без шуток не гляжу: "астрономические" комедии и водевили 19 века
Помимо серьезных или гротескных, но равно фантастических произведений, касавшихся небесных явлений или прогнозов далекого будущего, в первой половине 19 века создавались и веселые бытовые пьесы, обыгрывавшие массовый интерес к кометам.
Парижане наблюдают знаменитую комету. Рисунок Оноре Домье, гравюра Пьера Детуша и Луи Иполита. Источник: https://www.oldbookillustrations.com/illustrations/waiting-for-comet/
Почему такой интерес тогда не утихал в течение нескольких десятилетий и охватывал как великосветскую публику, так и ученый мир, я уже писала на примере произведений Одоевского, Пушкина и их современников. Получился сериал (если кто не читал, взгляните, там есть любопытные подробности).
Князь Одоевский и комета БиэлыНаука и фантастика22 июня 2024
"Как беззаконная комета" - какая именно?Наука и фантастика23 июня 2024
Одоевский, "4338 год", или Письма в футуристический КитайНаука и фантастика25 июня 2024
Вашингтон Ирвинг, Одоевский и Гоголь: встречи на ЛунеНаука и фантастика27 июня 2024
1830-е: помечтать о воздушных перелетахНаука и фантастика26 июня 2024
Астрономические страшилки в русском салоне 1820-х годовНаука и фантастика28 июня 2024
Однако человеку свойственно шутить даже в самые тревожные и мрачные времена (пушкинский "Пир во время чумы" - наша путеводная звезда). Поэтому разговоры о конце света вследствие падение на Землю кометы Биэлы порождали также комедии, водевили и карикатуры.
Очередной пик этой продукции был связан с очередным появлением кометы Биэлы в 1832 году.
Траектория кометы Биэлы в 1832 году. Рисунок из немецкого книги 1840 года. https://www.geographicus.com/P/AntiqueMap/bielascomet-unknown-1840
"Француз, подбитый ветерком"
Веселое отношение к проблемам всегда было свойственно французам.
Балладу про комету 1832 года сочинил Пьер-Жан де Беранже. Она пелась на уже известную мелодию, начало которой отчасти напоминало "Марсельезу" и выражало пылкий галльский дух.
Перевод этой баллады сделал в 1856 году поэт Алексей Апухтин; приведу лишь первую строфу (всего их пять; последняя строка неизменно повторяется).
Бог шлет на нас ужасную комету,
Я чувствую, конец подходит свету;
Все компасы исчезнут вместе с ним.
С пирушки прочь вы, пившие без меры,
Не многим был по вкусу этот пир, -
Довольно с нас: состарелся наш мир.
Стихотворение Беранже не было забыто и после того, как опасность миновала. Существует также перевод Ивана Феликсовича и Александры Александровны Тхоржевских, издавших все песни Беранже (1893).
Бог против нас высылает комету;
Компас бессилен, и нашу планету
Все астрономы не могут спасти.
Стол и товарищи-гости, - прощайте!
Впрочем, для многих ли весел банкет?...
Робкие! Кайтесь и душу спасайте.
Кончить пора: стар достаточно свет!
На текст этого перевода бард Игорь Замолотов сочинил в 2011 году свою песенку, довольно жизнерадостную (послушать можно тут).
Парижский водевиль в русском изводе
В 1831 году в Париже появился фарс в трех картинах под названием Le Lendemain de la fin du monde, ou la Comète de 1832 ("На следующий день после конца света, или Комета 1832 года"). Авторы - Шарль Оноре (Charles Honoré) и Теофиль Марион Дюмерсан (Théophile Marion Dumersan).
Титульный лист оригинального издания. Гуглбукс.
Уже в 1833 году пьеса была поставлена в Большом театре в Москве. Новую, адаптированную, версию создал Николай Филиппович Павлов (1803-1864). Церковной цензуре в лице епископа Николая не понравилось упоминание в названии столь легкомысленной пьески конца света (оскорбление чувств верующих! Низзя!), и название было изменено, причем довольно удачно: «Астрономические бредни, или Комета в 1832 году».
Нужно сказать, что с героями фарса московские зрители уже были знакомы. В эпоху тотального презрения к копирайту популярные пьесы перелетали со сцены на сцену как птички, беспечно и безгонорарно.
В 1830 в Париже была поставлена комедия-водевиль Шарля Оноре "Бонарден на Луне, или Астрономические бредни". Музыку, как и в пьесе про комету, написал (или подобрал) Александр Пиччини.
И уже 19 февраля 1831 года на сцене Большого театра был показан русский вариант пьесы, созданный Павловым: "Бонар в Луне, или Астрономические бредни". Так что фарс про комету был продолжением того французского мини-сериала.
Сюжет пьесы 1832 года (в версии Павлова - 1833) весьма гротескный.
Документ цит. по статье И. А. Зайцевой, основанной на архивных материалах: http://lib.sptl.spb.ru/ru/nodes/946-teatralnoe-nasledie#mode/inspect/page/176/zoom/4
Что для француза хорошо, то для благочестивого русского нескрепно. После вмешательства негодующих церковников, которым пожаловались московские купцы, в название и текст были внесены изменения, и пьеса всё-таки увидела свет рампы.
Премьера состоялась 20 января 1833 года; в роли пожилого астронома Бонардина (Бонардена) выступил великий актер Михаил Щепкин.
Под занавес столетия
Как говорится, "чтобы два раза не вставать"...
Шутки над астрономами и их предсказаниями космических катаклизмов оказались неиссякаемой темой.
В 1890 году появился фарс-водевиль Александра Николаевич Андреева (1830-1891) "Старый математик, или Ожидание кометы в уездном городе".
Тут всё как обычно: пожилой математик Степан Степанович Молотов, намеренный жениться на молодой девушке Маше (которая его не любит), вычисляет, что завтра на Землю обрушится комета, и всё погибнет. Жители городка не хотят в это верить, хотя охвачены страхом. Но предсказание оказывается ложным, а Маша обручается со своим любимым Чистовым, выведшим неудачливого предсказателя на чистую воду.
В общем, кометы, щедро являвшиеся на небе людям 19 века, порождали не только опасения, но и разнообразные шутки.
Французская карикатура 1874 года. Один крестьянин, глядя на комету: "Это к хорошему вину!". Другой: "Черт возьми! Ты погляди, какой у нее плюмаж!"
На самом деле, шутили не только по поводу комет, однако про холеру и прочие лихоманки я уж тут писать не буду.