May 10

День Солнца и имя Солнца

3 мая - Международный День Солнца. Праздник относительно молодой: учреждён по инициативе Международного общества солнечной энергии в 1994 году для привлечения внимания к чистой энергетике и к уменьшению вредных выбросов в атмосферу. У Солнца, понятно, энергии - бери не хочу, вот только сферу Дайсона вокруг Солнца в ближайшем будущем не построят, а прочие способы получения солнечной энергии в промышленных количествах все равно не вполне "чисты". Ну ладно, это проблемы другого плана, у меня тут ведутся разговоры на гуманитарные темы.

Фрагмент картины индийской художницы Никен Аниндиты - Megatruth.

Фрагмент картины индийской художницы Никен Аниндиты - Megatruth.

Имя Солнца

Солнце - звезда, это знают даже дети. Одна из бесчисленных звезд в бескрайнем космосе. Не самая большая, но и не самая маленькая, а как раз такая, какая требуется, чтобы на окрестных планетах могла завестись органическая жизнь. В случае с Землей это точно получилось; на Марсе, возможно, она была, но сплыла вместе с атмосферой; не исключено, что нечто живое может обнаружиться в подледных океанах Энцелада и Европы или на берегах метановых морей Титана.

Поскольку звезда у нас поблизости одна, то ей в глубокой древности дали имя: Солнце.

Что, прямо так, по-русски?

Нет. Но во всех индоевропейских языках, к которым относится и русский, имя Солнца звучит очень сходно.

Этимология индоевропейских имен для Солнца

В основе - реконструированное индоевропейское *sāvel, или *sūl- ("звезда", "солнце"). А дальше начинаются вариации с этими корнями, причем чаще всего начальное "с" сохраняется и в древних, и в новых языках. Замена l на r - случай довольно частый, не только здесь.

Древнеиндийские варианты (привожу по этимологическому словарю Макса Фасмера):

др.-инд. svar- ср. р., ведическое - súvar, в роительном падеже - sū́ras, sū́rуаs

В языках балтийских народов (литовский, между прочим, сохранил многое от санскрита):

лит. sáulė , латышское saũle, древне-прусское saule

Естественно, сюда же примыкают и варианты из германских и романских языков, восходящие к готскому sunnô и древне-верхне-немецкому sunnа - "солнце": немецкое Sonne, английское Sun.

А латинское Sol прямо так и сохранилось в испанском (el Sol), немного смягчилось в итальяснком - Sole и приобрело изящную завитушку во французском - Soleil ("солей").

Песня Энрико ди Капуа "Моё ты солнце" (O sole mio).

Песня Энрико ди Капуа "Моё ты солнце" (O sole mio).

Греческий казус

Позвольте, - спросит искушенный читатель. - А ведь по-гречески Солнце - Гелиос! Какая тут связь с индоевропейским правариантом? Или греки - не индоевропейцы?

С греками всё в порядке, но изменения оказались более затейливыми. Помимо преобладающего имени на "с", в ряде древних языков имелись и слова, обозначавшие свет и сияние, но у них вместо "с" в начале находилось "х", иногда с густым придыханием (как южнорусское мягкое "г").

В священной книге зороастрийцев "Авеста" священный свет обозначается как hvarǝ - отсюда понятие "хварно", сияющий ореол, который, якобы, можно увидеть над головами избранников богов.

Но, с другой стороны, исконное индоевропейское *sāvel тоже могло редуцироваться и превратиться, например, в албанское hyll, уll "звезда" (от *sūl-), или в древнегреческое на дорийском диалекте ἀ̄έλιος (аэлиос). Отсюда уже ясна связь с гомеровским ἠέλιος и общим древнегреческим ἥλιος (гелиос, первый звук - густое придыхание).

Теперь, надеюсь, ясно, почему Гелиос латинскими буквами пишется через H: Helios ("g" означало бы совсем другой звук, твердое "г").

Бог Гелиос. Изображение на античном золотом перстне.

Бог Гелиос. Изображение на античном золотом перстне.

А в славянских языках царит полнейшее согласие:

укр. со́нце, др.-русск. сълньце, ст.-слав. слъньце, болг. слъ́нце, сербохорв. су̑нце, словен. sо̑lnсе, чеш. slunce, польск. sɫоńсе, и так далее (приводится по Фасмеру, с сокращением перечня).

Языки не индоевропейских народов

Вот тут наблюдается полнейшее разнообразие!

В некоторых африканских языках прослеживается общее происхождение слова:

Ньянджа (Чичева)- dzuwa, Шона- zuva, Киньяруанда - izuba, Луганда - enjuba

Но, например, у их соседей - ничего похожего, хотя заметен акцент на гласной "а", а не на "у":

Хауса- rana, Игбо - anyanwụ, Малагасийский - masoandro

Языки угро-финской группы тоже преподносят сюрпризы:

Эстонский - päike, Финский - aurinko, Венгерский - nap

Ничего общего, полный разнобой.

В языках Центральной Азии прослеживаются общие корни, однако

Азербайджанский- günəş, Казахский и Киргизский - кун, Туркменский - gün, Узбекский - quyosh.

И только таджикский стоит особняком: офтоб.

Наверное, не стоит продолжать этот этимологически-географический экскурс.

Из сказанного уже ясно: человечество отнюдь не единодушно в выборе имени для своей звезды, однако во многих случаях через общность этого имени просвечивает и глубокое родство самих народов. Особенно отчетливо это видно на примере индоевропейской группы.

Вывод прост: мы все - дети Солнца.

И должны жить мирно и дружно, сохраняя наш общий дом в порядке и по мере сил украшая его своими творческими достижениями.

--

В моей космоопере "Хранительница" название уйлоанского звездолета - "Солла" ("Звезда") - созвучно индоевропейскому корню sūl, хотя моя героиня, космолингвистка Юлия, заверяет, будто это случайное совпадение. Я, как автор, точно знаю, что не совсем случайное, и глубокая душевная связь между Юлией и уйлоанской императорской семьей Киофар тоже возникает неспроста. Больше того, в фамилию Киофар я инкрустировала авестийское "хвар", "фар" (или греческое "фарос") - свет, сияние, божественный блеск.

И хотя над планетой Тиатара, где разворачивается действие большинства романов из серии "Хранительница", горит совсем другая звезда, Айни, этимологические "пасхалочки" вставлены в текст преднамеренно.

Пусть всегда будет Солнце.

Мои романы из цикла "Хранительница" размещены на Литмаркете и на Литресе, а также на портале Литсовет.