Лидер дистрикта Тайл
– Дата рождения: 24.05.1913 года.
— Лидер лагеря в дистрикте Тайл. /NPC
— С самого детства Лула был прилежным, добрым и воспитанным ребёнком. Таких детей любой взрослый тут же начинает хвалить, создавая из них идеал к которому нужно стремиться и другим детям. Юноша не мог похвастаться активным образом жизни, но и малоподвижным его также нельзя было назвать. Каждый день юноша уходил в школу, а после неё пропадал в компании отца, приходя домой поздно вечером. Сидеть дома и плевать в потолок, абсолютно ему не свойственно, поэтому занять себя чем либо не представлялось большой сложностью. Отец сыграл весьма большую роль в жизни мальчика, именно из-за него Бернардо сформировал в себе ответственность и жажду к обучению. Используя интересный и увлекательный подход, отцу удалось в столь раннем возрасте сфокусировать внутренний ресурс мальца в обретение полезных навыков что в последствии стали незаменимыми во вступлении в самостоятельную жизнь. Такой подход был не без изъянов ведь частые успехи, постоянная похвала и отсутствие адекватной критики взрастили в Лулу самолюбие и хвастовство, что росли с каждым днём. Он не стесняется показать своё превосходство в том деле где у других выходят весьма скромные результаты, а также лишний раз не упустит возможности, без лишней скромности, объявить о том кто есть автором плодотворной работы. Бернардо никогда не стремился к большим компаниям, в школьные годы в виду травли со стороны одногодок ему никогда и не суждено было обзавестись обширным кругом людей, хотя иногда парень тянулся обрести нескольких новых знакомых, разделяющих его увлечения. В более взрослом возрасте его взгляды на людей естественно немного изменились. Трудолюбие и целеустремленность это то что Бернардо ценит больше всего в остальных, ведь только упорный труд и личная ответственность помогают человеку справляться с возложенными на него задачами. Вместо сотен пустых слов он привык доказывать всё на деле. Если хотите получить расположение или обрести уважение в его глазах, отбросьте в сторону лишние слова и просто докажите это своим трудом. Терпеливость и понимание которые присущие его стилю руководства, хорошо помогают избавиться от ненужных конфликтов, но вместе с тем, каждый кто хоть немного с ним знаком знает насколько Бернардо требователен к результату и лишних поблажек давать он не намерен. Опыт с которым он пережил множество перемен, помогает быстро адаптироваться к новым условиям. Увы, моральные потрясения которые он испытал в прошлом оставили неизгладимый след сделав его более сентиментальным, а порой и вовсе предаваясь прошлым воспоминаниям ненадолго выбивали мужчину из колеи.
В общении с ним сохраняется вежливая но в то же время властная атмосфера, будто он привык, что его мнение вообще редко оспаривают. Его слова звучат спокойно и обдуманно, но в них есть такая аномальная уверенность, что спорить с ним не хочется — не из-за страха, а потому что кажется, что он уже все тщательно взвесил. Он любит выступать перед публикой, находя особое удовольствие в том, чтобы делиться своими идеями и вдохновлять слушателей. Каждый живущий в лагере знает - на самом деле всё решения он принимает не один, Бернардо скорее выступает в роли умелого оратора, и является авторитетным рупором транслирующим мысли его жены. Но у кого из вас хватит духу сказать ему это прямо в лицо?
Родился Бернардо в 1913 году в Лейрия, Португалия. Но корни его родителей уходят ещё дальше, прямиком в знойную жару юго-восточной Бразилии. Сан-Паулу — город, где бурлят страсти, поднимаются фабричные трубы и переплетаются судьбы тысяч людей, в надежде на лучшую жизнь которая сулила далеко не каждому. На пути стремительной индустриализации страны стояли жестокие бунты рабочих, которые сетовали на ужасные условия и детский труд. Мать и отец ещё не родившегося Бернардо тогда работали на текстильной фабрике и как и все, активно бунтовали, за что вскоре и поплатились. Повсеместные протесты как волна захлестывали город, и в конечном итоге мэром были приняты условия рабочих. И когда шумиха поутихла государством внезапно стали применятся радикальные методы. Аресты, репрессии, депортация эмигрантов. Семья де Сильва стала одной из тех кто вынужден был покинуть страну.
Солнечная Португалия радушно приняла в свои объятия новых людей. Благодаря тому что родители, были весьма умелыми мастерами своего дела, роботу те смогли найти практически моментально. Отец трудился машинистом на производстве, в то время как мать занималась пошивом одежды в уютной мастерской. А спустя пол года на свет появился и сам малыш. Лула рос в очень трудолюбивой и заботливой атмосфере, с малых лет малец проявлял большой интерес к обучению, осваивая для себя полезные навыки в различных областях. Сразу после занятий в школе, юноша проводил своё свободное время в компании отца, который учил сына чему-то новому. Не важно что предстояло делать, ковыряться в мелких деталях прядильной машины, работать с инструментами или пособничать в очередном ремонте. Для многих сверстников, эти занятия покажутся жуть какими скучными но у Лулу подобные занятия вызывали неподдельный интерес. Подметив это, вскоре отец отдал Бернардо в специализированные клубы где как раз обучали подрастающее поколение и давали профильные навыки. Конечно, школьная жизнь протекала не настолько гладко, из-за увлечений парня и особенностей характера его недолюбливали за что он быстро был причислен в ряды "заучек", а такие ребята никогда не пользовались уважением. И поэтому единственными своими друзьями он мог назвать лишь несколько человек, тех, кто, как и он, был отстранён от общего круга. Одногодок раздражало как Лула в своей манере любил похвастаться своими успехами, занимаясь самолюбованием перед отстающими ровесниками. Посему всю школьную жизнь парня постоянно задевали, насмехались, а порой и угрожали.
Всё изменилось когда смышлёный парень в 1930 году с лёгкостью поступил в высший технический институт Лиссабона один из старейших на тот момент институтов страны, созданный из школ с различными направлениями. Там же Бернардо впервые повстречал свою будущую супругу Паулину. Пока он обретал образование инженера машиностроения, его избранница желала стать экономистом. После окончания института, Бернардо устроился на работу в одном из портов Лиссабона, в тот момент работа была вполне себе оплачиваемой, а вскружившая голову Паулина, из-за которой Лулу на отрез отказался переезжать обратно в родной город, в угоду своих собственных больших амбиций, сразу после окончания обучения поступила ещё и на социолога. И как олько возлюбленная Бернардо окончила обучение, как на следующий день парень стоял на пороге с обручальным кольцом, знаменуя своим предложением начало их семейной жизни.
На дворе был 1941 год, уже несколько лет мировые газеты вздрагивали от новостей о бушующей второй мировой войне, освещая ужасы на другой стороне европейского континента. В то время как остальные страны Европы утопали в крови, население Португалии сей конфликт обошёл стороной, жизнь людей здесь особо не изменилась. Этот год для Бернардо был знаменателен рождением его дочери Габриэлы. Средства накопленные за годы работы позволили семейству переехать в новый дом в одном из спальных районов города. Семейным бюджетом, расходами и приобретениями занималась исключительно Паулина. Пользуясь тем что первое время их семья затянув потуже пояса экономила деньги после такой крупной покупки. Манипуляция жены с каждым годом лишь усиливалась, а Бернардо, не мог ничем возразить супруге в виду её образованности и финансовой грамотности. А Паулина лишь укрепляла свой авторитет в глазах преисполненного от любви, сдержанного и педантичного мужа. С годами её власть над мужем лишь сильнее укрепилась и теперь Бернардо не осмеливался принять ни одного серьезного решения за спиной у Паулины. Несмотря на подобный семейный уклад Бернардо всё ещё считался главой семейства, а свои принципы, семейные традиции и правила устанавливал лишь он. Жизнь шла своим чередом, пока однажды в 1964 году их семью не постигла ужасная новость. Дочь Габриэла которой в этом году исполнилось 23 года, и вовсю готовилась к выпускному, что должен был пройти уже в ближайшие месяцы, неожиданно попала в больницу. Врачи диагностировали у девушки менингит и порекомендовали остаться в больнице. Спустя месяцы болезнь лишь прогрессировала, постоянная терапия, стрессы и нагрузка на организм вскоре вогнали девочку в кому из которой она ещё полтора года продолжала борьбу за жизнь. К превеликому сожалению, Габриэла так и не справилась, оставив разбитых горем родителей наедине. Бернардо слишком болезненно перенёс утрату. В течении года мужчина беспросветно пропадал на работе стараясь не мучить себя воспоминаниями, но каждый раз возвращаясь домой, родные стены давили на мужчину заставляя раз за разом вспоминать болезненные события. В один из таких дней вернувшись с работы, мрачный и понурый Бернардо твёрдо заявил Паулине что тот принял решение о переезде. Впервые в жизни, он просто поставил жену перед фактом, его холодный сухой тон, источал печаль и психическое истощение и Паулина испытывала похожие чувства, поэтому перечить мужу не стала.
Мужчина был на хорошем счёту на своей работе, поэтому его уход был воспринят положительно. Продав имущество и собрав все сбережения семейство де Сильва в 1967 году отправились прямиком в Штаты. Кардинальная смена обстановки, тяготы переезда, адаптация вполне благотворно повлияла на их эмоциональное состояние. Семья де Сильва обосновались в тихом и уютном городке Мосс Поинт, Миссисипи. Город прекрасно совмещал в себе разные слои населения, буквально по соседству стояли как ветхие небольшие дома так и более просторные и ухоженные, а чёрное население в городе превалировало. Благодаря работодателю мужчину взяли на местную верфь где он смог блеснуть своими навыками, несколько лет упорного труда понадобилось что бы вновь занять хорошую должность начальника отдела по машинному оборудованию. Старая жизнь постепенно оставалась в прошлом, а новые хорошие знакомые и приятные соседи помогли справиться с унынием и тоской в которую последний год Бернардо сам себя и закапывал из-за потери дочери. Белая полоса снова замаячила на горизонте но счастье длилось не долго.
Первые новости о новом, до сих пор не изученном вирусе заполонили города Америки с невероятно быстрой скоростью. Каждый рассказывал абсолютно разные, совершенно фантастические истории которые доносились из разных уголков страны. Как и что послужило причиной начала распространению инфекции не знал никто. Пока местные власти пытались успокоить народ, а более крупные политики занимались выяснением отношений с другими странами, обычные люди в полном недоумении, стали свидетелями как первыми жертвами "вируса бешенства" начали становиться крупные города. В течении нескольких дней мегаполисы один за одним погружались в разруху, а те кто поддерживал связь с знакомыми с тех мест, рассказывали об ужасных событиях под звуки сирен и выстрелов. В небольшие города вирус пришел чуть позже и именно они имели время что бы подготовиться к грядущему. На удивление в небольших городах была организована эвакуация, военные автомобили собирали людей и направлялись охраняемыми колоннами к специально подготовленным укреплениям. Были и те кто совсем не доверял военным, отказываясь от принудительной эвакуации и принимая собственную защиту на свои плечи. Как обычно случается, паника приводит к печальным последствиям, в самом разгаре эвакуации в городе появились первые заражённые.
Мужчина со своей женой находился в машине, направляясь в тянучке к месту эвакуации. Впереди – большая пробка что словно змея, сияющая чешуйками фар, лениво двигалась вперёд со скоростью улитки. Сзади – приличный змеиный хвост из таких же автомобилей. Автомобильная пробка сама по себе имеет свойство действовать на нервы, особенно вечно спешащим водителям, что уж говорить о ситуации которая складывалась вокруг. Повсеместно, в плотном потоке машин, раздавались сигналы, сопровождающиеся отборной руганью из окна. Некоторые машины пытались схитрить, лавируя в плотном потоке машин, подвергая себя опасности столкновению, провоцируя ещё больше криков, сигналов и ненужных конфликтов. Некоторые покидали свои машины, чтобы "разобраться" с горе водителем, другие затягиваясь сигаретой наблюдали за представлением, выдыхая дым в окно. Те, у кого ума было больше тихо ругались себе под нос, не нарушая общий поток, чтобы как можно быстрее вырваться из бесконечного затора. Какафония звуков была не хуже, чем для мотылька, одиноко светящийся фонарь в кромешной темноте. Всеобщая сумятица и надрывный гул клаксонов, разрезавших ночную тишину, привлекли нежелательные взгляды из темноты. Неожиданно для всех, густая темнота начала извергать из себя скопище гниющих тел. Свет фар одной из передних машин, выхватил женский силуэт, с изорванной, перепачканной багряной кровью одеждой. Множество рваных укусов на теле, кое-где куски мяса свисали с её кожи, словно недорезанное до конца филе. Ноги шаркая по асфальту создавали ощущение скорого падения, но этого так и не произошло. Обглоданные местами руки, уже тянулись к своей жертве, съёживая иссушенные пальцы в предвкушении новой трапезы. Неумолимо сокращая дистанцию, мертвец приблизился к мужчине, который в пылу ссоры с другим водителем не заметил шагов подле себя. Внезапным, резким рывком женщина вцепилась в его плечи, и прежде чем он успел вскрикнуть, её челюсти с лёгким хрустом сомкнулись на его щеке, оставляя внушительный след зубов. Воздух мигом прорезал истошный вопль, мужчина отчаянно попытался оттолкнуть оживший труп, но гнилые зубы уже рвали плоть на его трапеции брызгая кровью на асфальт. Его оппонент, застывший в ужасе отпрянул назад, едва не повалившись на капот машины. Парализованный страхом взгляд перешёл с ужасающей картины к темноте, откуда выходили другие инфицированные и тот поспешил скрыться в своём автомобиле. Впереди стоящая машина, также подверглась нападению. Всего несколько минут назад, в ней виднелась только рука водителя, стряхивающая пепел на асфальт, а сейчас в неё вцепилась рука одного из мертвецов, откусывая лакомый кусочек свежей плоти. Водитель резко и вероятно случайно, нажал на педаль газа, но цепкие лапы так и не отпустили его. Протаскивая за собой оживший труп, машина проехала жалкие пару метров пока не врезалась в впереди стоящий автомобиль.
Бернардо и его супруга, буквально застыли с открытым ртом от испуга, наблюдая жуткую картину в лобовое стекло своего авто. Паулина первая вышла из ступора, не отрываясь от увиденного она на ощупь схватила мужа за рукав рубашки, повторяя всё громче и громче "Поехали! Да поехали уже!". Её рука судорожно трепала, рубашку мужа, но как только та перевела взгляд на него – тут же закричала. Оглушительный удар раздался в водительскую дверь, едва не доведя сердце Бернардо до инфаркта. С обратной стороны в дверь врезалось ещё одно гниющее тело. Металлический лист двери стойко выдержал удар, сыгравший на мгновение лишь в единственном месте, а стекло глухо хруснуло, но не треснуло. Тело мертвеца слегка поддалось назад, а от удара его голова вновь стукнулась об стекло оставляя на нём кровавое пятно. Тут же, из соседних машин раздались выстрелы по заражённым. Люди застрявшие в едином, плотном потоке отчаянно пытались отбиваться, до тех пор, пока мерзкие лапы мертвецов не добрались и до них, медленно раздирая живую плоть. Остальные в вспыхнувшем хаосе, бросали свои машины и спасались бегством, временами сами попадая в лапы мертвецов. Семья Сильва собственными глазами лицезрели как не замечавшие пулевых ранений, истекая кровью, бешенные твари даже не думали останавливаться, словно выстрел для них - комариный укус. Глава семьи не стал дожидаться новых попыток существа прорваться в автомобиль. Бернардо тут же свернул с дороги и вырулил в сторону небольшого поля, из темноты которого и пришла беда.
Небольшая часть поля, усеянная мелкими деревьями, вспыхнула в свете автомобильных фар, раскрывая очередное скопище приближавшееся к трассе. Не твердым, но целеустремлённым шагом они двигались прямиком к груде светящегося металла чуя запах свежей крови. С надрывным рёвом, едва глотая неровности земли, автомобиль резко бросало из стороны в сторону. Бернардо минуя препятствия в виде деревьев, ям и мертвецов вынуждено столкнулся лишь с одним из них, прежде чем выехать на более ровную поверхность. Пока муж пытался вытащить их из этой ловушки, Паулина с ужасом наблюдала за удаляющейся трассой, на которой уже вовсю начали пировать заражённые. Их примеру, словно торопящиеся птенцы за мамой-уткой, последовала и другая часть машин стоявшая позади. Эдакая погоня продолжалась до тех пор, пока машины не выехали на смежную, пустующую дорогу. Мужчина обратил внимание на светящиеся позади огни, только когда сам остановился на обочине дабы перевести дух. В общей сложности, позади них стояло ещё 6 автомобилей, принявших тоже решение что и он. Первыми предприняли действия именно они. В боковое зеркало Силва увидел как группа мужчин стала покидать свои автомобили. Один из них обернулся к остальным и размахивая руками указал по сторонам, после чего свет их фонарей замелькал по окрестностям. Бернардо отстегнул ремень и также выбрался наружу, хоть Паулина из-за испуга, пыталась его остановить. Грузно переступая с ноги на ногу от длительного сидения, мужчина подошёл к незнакомцу, лицо которого едва виднелось в темноте. То, о чём общались мужчины, Паулина не слышала, лишь внимательно наблюдала за коротким разговором с жестикуляцией. Её муж указал на дорогу впереди, явно что-то объясняя групке собеседников, постоянно указывая руками направление, после чего беседа на несколько секунд затихла. Люди явно взвешивали за и против, как итог опечаленно кивая головами. Короткая но содержательная беседа закончилась рукопожатиями. А когда все вернулись по машинам, Бернардо обратился к супруге.
– Всё в порядке, Паулина. Они хорошие ребята, мы договорились не отделяться друг от друга. Бог его знает, что ещё может произойти в дороге. Недалеко есть стоянка большегрузов, там ворота и стены, точно безопасно и все поместимся.
По началу, каждый, из наспех сколоченной группы относился друг к другу с явным недоверием, так словно вот-вот кто-то вонзит нож в спину. Именно Бернардо, стал тем, кто за несколько дней заложил первые кирпичики в фундамент их доверия. Первым, кто не просто отдавал команды, а поделился своим собственным добром из багажника авто с остальными.
"Мужчина щедрой души" – шутливо отозвалась о нём одна из женщин группы, отмечая его искренюю щедрость. Несмотря на наличии в группе, молодых здоровых мужчин, лидером и авторитетом для них стал собранный, наученный огромным жизненным опытом Бернардо. Цель группы была всего одна – добраться до военного лагеря. Серьёзной преградой на пути была только дельта реки, проехать через которую можно только по единственному в округе мосту, близко расположенному к одному из городов. К подобной авантюре, обычно, тратят какое-то время на подготовку, понимая что их там может ожидать, но время было не на их стороне. Потратив всего несколько дней, группа была уже на месте. Конвой из гражданских машин остановился поодаль от бетонного моста, с разочарованием наблюдая за тем, что там находилось. Вместо спасительной дороги, впереди были лишь сотни столкнувшихся машин, которые на десятки метров забили узкое горлышко моста, спресовываясь в уродливый лабиринт из искорёженного металла. Среди кузовов, в узком лабиринте, между щелей, двигались силуэты, бесцельно блуждая со стороны в сторону, обрекая всякую надежду. Путь в объезд занимал сотни километров, которые в их ситуации преодолеть ещё более серьёзная авантюра. В этот раз, на неё не был согласен никто.
В надежде на безопасное место, одна из машин в коллоне словила радиоволну в в которой звучали координаты некого Мельбурна. Города, где за высокими стенами можно позабыть о кошмарах окружавших их на каждом шагу. Сладостные речи неназванного ведущего, мигом завлекли к себе, уставших от вечных переездов путников. Каждый из них представил в своей голове картинку, чудной мозаикой из собственных грёз построенный уютный мирок, в котором всему ужасу придёт конец. Теперь у них есть новая цель, новая надежда, новое место, что благодаря их стараниям позволит навсегда забыть о кочевном образе жизни. Но для исполнения мечты – придётся засучить рукава.
• Особенности
— Бернардо с уверенностью можно назвать мастером на все руки, его приобретенный богатый опыт в починке различных промышленных устройств не раз помогал облегчить и так не сладкую жизнь. Даже самый капризный механизм, рано или поздно заработает в его руках.
– Лулу прекрасно осознает в чём ценность и сила их поселения. Он с радостью предоставит кров и пропитание всем, кто жаждет обрести в его стенах новый дом. Взамен он просит лишь одно: стать частью единого механизма вкладывая свою душу и силы в общее дело.
– Бернардо ведёт оседлый образ жизни и редко когда покидает поселение, как редко бывает и в других дистриктах.
Исключение: важные переговоры.
– Проявляет большой интерес к коллекционированию головных уборов.
– В виду преклонного возраста имеет небольшие проблемы с самочувствием иногда жалуясь на приступы тахикардии.
– После потери дочери он полностью отказался от сквернословия, пытаясь вести максимально правильную, в нынешних реалиях, жизнь. Услышать из его уст мат, такая же редкость, как увидеть йети переходящего дорогу посреди горнолыжной трассы.
— У Бернардо неприкрытая страсть к головным уборам, его постоянно можно увидеть с чём-то новым на голове, будь то ковбойская шляпа, обычная бейсболка или тёплая шапка.
– Статная фигура лысоватого мужчины всегда добавляла весомости его словам.