7 типичных ошибок репатриантов в иврите

1. Оглушение звонких согласных в конце слова

Закон: В иврите звонкие согласные в конце слова не оглушаются.

Поэтому в слове טוֹב [тов] надо произносить звук "в", а не оглушать его до "ф". Говоря "тоф", мы произносим слово תוֹף, означающее "барабан". Поэтому подчас нас дразнят מְטוֹפְפִים [метофефим], то есть "барабанщики".

2. Оглушение звонких согласных перед глухими

Закон: В иврите звонкие согласные перед глухими не оглушаются.

Произнося глагол לִזְכּוֹר "помнить – лизкор" как "лискор", – мы говорим לִשְֹכּוֹר, то есть "арендовать".

3. Редукция (ослабление) безударной гласной "о"

Закон: В иврите гласный звук "о" произносится одинаково полно как в ударном, так и в безударном слоге.

Примером правильного произношения для иврита является неправильное "волжское" произношение, напр., слова "хорошо". Здесь все три звука "о" произносятся отчетливо с одинаковой долготой.

Поэтому звук "о" произносится одинаково полно и четко в словах:

כּוֹתֵב "пишет" – [котэв], в котором ударение падает на последний слог, а звук "о" стоит в безударном слоге.

קוֹטֶב "полюс" [котэв] – в котором ударение падает на "о".

Cокращая безударный звук "о", мы произносим совершенно другие слова. Так, говоря слово "хорошая" טוֹבָה [това] с безударным "о", мы произносим [тава]. Тем самым говорим תָבַע (требовал, подал иск). Или טָבַע (утонул, пошел ко дну).

4. Произношение согласного звука ה как ח

Эта особенность очень часто высмеивается пародистами.

Закон: В современном иврите согласный звук ה очень часто вообще не произносится. Точнее, произносится только огласовка, относящаяся к букве ה.

Когда мы произносим ה как ח , то:
вместо הַזֶה (hазэ) – "этот" говорим חָזֶה (хазэ) – "грудь, грудная клетка".

5. Произношение согласного звука ל (л) или как мягкого или как твердого

Эта особенность очень часто высмеивается пародистами.

Закон: Согласный звук ל (л) произносится как полумягкий.

В отличие от русского языка, при произношении согласного звука ל (л) кончик языка прикасается к нёбу над верхними зубами, а не упирается в зубы. Таким образом произносится полумягкий звук "л", то есть не мягкий и не твердый. К сожалению, произношение ל является одним из основных камней преткновения для русскоговорящих.

6. Произношение согласного звука ר (р)

Закон: В произношения звука ר (р) определенного закона не существует. Разными людьми он произносится по-разному.

Еще одна особенность "русского" произношения, которую любят использовать пародисты.

Наиболее распространенным современным произношением является следующее: кончик языка прикасается к внутренней стороне нижних зубов или к нижнему нёбу. При этом звук ר иногда вообще почти не слышен.

7. Произношение согласного звука שׁ (ш)

Закон: Согласный звук שׁ (ш) произносится мягче, чем в русском языке и приближается к звуку "щ".

Вспомните, какой фразой передразнивали мягкое произношение одесситов: "Жёра, подержи мой макинтошь". А ведь именно так и надо говорить в иврите. Тренируйтесь…

Пример

В заключение приведем вам прекрасное слово הוֹרִים (hорим) – "родители".

В его произношении русскоговорящие делают аж 3 ошибки.

1. Вместо буквы ה' (h) мы часто произносим ח' (х).
В итоге слово הוֹרִים (hорим) "родители" – превращается в חוֹרִים (хорим) "дырки, дыры".

2. Не менее типичная ошибка: редукция, т.е. ослабление безударного гласного звука "о" и его произношение почти как "а".
Произнося таким образом, мы вместо הוֹרִים (hорим) "родители" – говорим: הָרִים (hарим) "горы".

3. Кстати, звук "и" הוֹרִים, произносится не так, как делаем это мы. Он должен звучать как нечто среднее между "и" и "ы".