Еврейский «рыцарский роман» шрифтом Раши
История знает находки, которые случаются не в пустыне, а… в библиотеке.
В 1970-х годах молодая советская учительница Алла Маркова, работая в фондах отдела восточной литературы, обнаружила нечто, что и сегодня вызывает восторг у исследователей.
Среди пыльных страниц документов из коллекции известного караимского мецената, ученого и путешественника 19 в. Авраама Фирковича (крупного собирателя еврейских рукописей) она обнаружила рукопись эпохи Возрождения! Так в Публичной библиотеке Санкт-Петербурга Алла Маркова обнаружила около 20 рукописей на испано-еврейском языке, среди которых был фрагмент неизвестного «еврейского рыцарского романа» (!), написанного на ладино и шрифтом Раши (!). Да-да, именно еврейский рыцарский роман. О герое, чья история — сплав средневековой куртуазной прозы и сефардской традиции, о чем мы не находим ни в учебниках, ни в хрестоматиях.
Подобными романами, по дошедшим до нас источникам, еще в 16 веке, зачитывались «вместо изучения святых книг по Субботам и праздникам» евреи Эрец Исраэль. Популярные как в Испании, так и в других европейских странах, эти «мыльные оперы» Средневековья и Ренессанса были любимы всеми сословиями – от королей до грамотных крестьян. Не были исключением и евреи – не только сефарды, но и ашкеназы, читавшие их в переводе на местные языки. Существовало несколько циклов подобных произведений, самым знаменитым из которых был цикл историй о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола. Судя по упоминающимся в тексте географическим названиям (Константинополь, Татария, Берберия) роман, обнаруженный нашей героиней, относится к так называемой греко-азиатской группе и, очевидно, был приобретен Фирковичем во время поездки на Ближний Восток. Водяные знаки на бумаге позволяют предположить, что она была произведена в 18 в. в Оттоманской империи, но, по мнению Аллы Марковой, рукопись была переписана с гораздо более ранней. Все рукописи были переписаны почерком, в основу которого лег шрифт РАШИ.
Алла Маркова — молодая ленинградская учительница, выпускница педагического института имени Герцена по специальности «испанский язык». Благодаря воспитанию в семье (где хорошо знали идиш и ладино), она с юности владела языком ладино и знала шрифт Раши — сефардскую типографскую форму, основанную в семнадцатом веке в Венеции, которая использовалась для комментариев в Библии и Талмуде. Это редкое сочетание знаний, без которых этот текст мог бы навсегда остаться безымянным.
Что это за роман и в чём его уникальность?
- Название: «еврейский рыцарский роман» — жанр рыцарской прозы малых масштабов, возможный аналог европейских куртуазных романов, но в среде венецианских и сефардских евреев (приключенческая история, написанная в форме рыцарской повести на еврейско-испанском языке, наследии изгнания сефардов из Испании)
- Особенность: написан на ладино (еврейско-испанском) и шрифтом Раши, что вкупе встречается крайне редко.
- Алла Маркова опознала жанр и даже уникальность материала благодаря знанию шрифта и языка, приобретённым в семье и поддержанным профессионально.
Значение находки:
- Это новый жанровый артефакт в багаже еврейской средневековой литературы и диаспоры, редкий мост между иудейским и европейским нарративом
- Она показывает, что литературное воображение евреев Средиземноморья охватывало не только законы и комментарии, но и мечту, подвиг, честь, любовь.
- Подчеркивает, что библиотека Фирковича скрывала необычные тексты, которые могли остаться неопознанными без специализированных знаний.
- Выдвигает вопрос о существовании аналогов: были ли подобные рыцарские романы у сефардов или ладинских общин?
- И, наконец, она доказывает, что иногда одно воспоминание детства способно оживить забытый пласт мировой культуры.
Подробнее о том, как советская студентка осваивала сефардский язык "ладино" и шрифт Раши, можно прочитать здесь.
✒️Подписывайтесь на наш Telegram канал «Экспедиция»
📩 У нас есть страница на Facebook
📩 Написать нам redaktor@expedition-journal.de
⭕️ Наши видео ресурсы на YouTube