Талисман Имама Риды для чтения и ношения в кармане
Его светлость Али ибн Муса ар-Рида, да будет мир с ним, сказал об этом талисмане: «Это — оберег. Пусть он всегда будет при тебе… Беда будет отведена от того, в чьём кармане находится этот оберег — он будет защищать его от шайтана, побиваемого камнями». Имам также заявил с полной уверенностью, когда аббасидский халиф Харун замыслил причинить ему зло: «Клянусь Аллахом, он не сможет причинить мне неприятности из-за тех слов, которые достались мне от моего деда Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его род!» Этот талисман не только защищает от шайтанов из числа джиннов и людей, но и носит универсальный характер: его можно читать как обычную молитву и носить в кармане в распечатанном или написанном виде. В данной публикации вы найдёте всё необходимое для обоих случаев.
Ясир аль-Хадим передал, что когда Абу Хасан Али ибн Муса ар-Рида, да будет мир с ним, поселился во дворце Хумейда ибн Кахтаба, то снял [верхнюю] одежду и передал её Хумейду, а тот отдал её служанке и поручил ей постирать её. Та взяла одежду, но вскоре вернулась к Хумейду, держа в руках заплатку.
Отдав её Хумейду, служанка сказала:
«Я нашла её в кармане Абу Хасана».
Хумейд обратился к Имаму Риде, да будет мир с ним, и сказал:
«Да буду я жертвой за тебя! Я нашёл эту заплатку в кармане твоего камиса. Что это?»
«О Хумейд! Это — оберег. Пусть он всегда будет при тебе».
«О если бы ты почтил меня им!»
«Беда будет отведена от того, в чьём кармане находится этот оберег — он будет защищать его от шайтана, побиваемого камнями».
Затем он продиктовал Хумейду слова этого талисмана.
Сейид Ибн Тавус также сказал: «У этого талисмана есть красивая и удивительная история. Её передал Абу Сальт аль-Харави». Тот сказал: «Однажды, когда он (мой господин Али ибн Муса ар-Рида, да будет мир с ним) сидел у себя дома, к нему вошёл посланник [аббасидского халифа] Харуна и сказал: „Подчинись повелителю верующих!“
Али ибн Муса ар-Рида встал и сказал мне:
„О Абу Сальт! В такое время он вызывает меня только лишь для беды… Но, клянусь Аллахом, он не сможет причинить мне неприятности из-за тех слов, которые достались мне от моего деда Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его род!“
Затем я отправился вместе с ним. Мы вошли к Харуну ар-Рашиду, и когда Ар-Рида, да будет мир с ним, увидел его, то прочитал этот хирз до конца.
Когда же он встал перед Харуном, тот посмотрел на него и сказал:
„О Абу Хасан! Мы велели выдать тебе сто тысяч дирхамов. И напиши нужды людей твоего дома…“
Когда же Али ибн Муса ибн Джафар, да будет мир с ним, покинул Харуна, тот посмотрел ему вслед и сказал: „Я пожелал одно, а Аллах — другое. И то, что пожелал Аллах — лучше!“»
Именем Аллаха, Всемилостивейшего, Милостивого!
бисми-љ-ляӽи-р-рaхмаˑни-р-рaхиˑм
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Поистине, я прибегаю к защите Аллаха от тебя, богобоязненный ты или нет.
‘инниˑ ‘а՝уˑżу би-р-рахмаˑни минкя ‘ин кунта таƙыййан ‘ав гейра таƙыйй
إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتِ تَقِيَّا أَوْ غَيْرَ تَقِيِّ
Я ухватился за Слышащего и Видящего Аллаха против твоего слуха и зрения.
‘аẋаżту би-лляӽи-с-самиˑ՝иљ-баҫыˑри ՝аляˑ сам՝икя ва баҫарик
أَخَذْتُ بِاللهِ السَّمِيعِ البَصِيرِ عَلَى سَمْعِكَ وَبَصَرِكَ
Нет у тебя власти ни надо мной, ни над моим слухом и зрением,
ляˑ суљҭаˑна лякя ՝алеййа ва ляˑ ՝аляˑ сам՝иˑ ва ляˑ ՝аляˑ баҫариˑ
لَا سُلْطَانَ لَكَ عَلَيَّ وَلَا عَلَى سَمْعِي وَلَا عَلَى بَصَرِي
ни над моими волосами, ни над моей кожей,
ва ляˑ ՝аляˑ ши՝ри ва ляˑ ՝аляˑ башариˑ
وَلَا عَلَى شَعْرِي وَلَا عَلَى بَشَرِي
ва ляˑ ՝аляˑ ляхмиˑ ва ляˑ ՝аляˑ дамиˑ
وَلَا عَلَى لَحْمِي وَلَا عَلَى دَمِي
ни над моим мозгом, ни над моими нервами и костями,
ва ляˑ ՝аляˑ муẋẋиˑ ва ляˑ ՝аляˑ ՝аҫабиˑ ва ляˑ ՝аляˑ ՝иҙаˑмиˑ
وَلَا عَلَى مُخِّي وَلَا عَلَى عَصَبِي وَلَا عَلَى عِظَامِي
ни над моим имуществом, ни над тем, чем наделил меня мой Господь.
ва ляˑ ՝аляˑ маˑлиˑ ва ляˑ ՝аляˑ маˑ разаƙаниˑ раббиˑ
وَلَا عَلَى مَالِي وَلَا عَلَى مَا رَزَقَنِي رَبِّي
Я скрываюсь от тебя покровом пророчества,
сатарту бейниˑ ва бейнакя биситри-н-нубувва
سَتَرْتَ بَينِي وَبَينَكَ بِسِتْرِ النُبُوَّةِ
посредством которого пророки Аллаха скрывались от нападений тиранов и фараонов.
алляżиˑ-статара ‘анбийаˑ’уллаӽи биӽи мин саҭаваˑти-љ-джабаˑбира
الَّذِي اسْتَتَرَ أَنْبِيَاءُ اللهِ بِهِ مِن سَطَوَاتِ الجَبَابِرَةِ وَالفَرَاعِنَةِ
Джабраил справа от меня, а Микаил — слева.
джабра’иˑлю ՝ан йамиˑниˑ ва миˑкаˑ’иˑлю ՝ан йасаˑриˑ
جَبْرَئِيلُ عَنْ يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِي
Исрафил позади меня, а Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, — спереди меня.
ва ‘исраˑфиˑлю ՝ан вараˑ’иˑ ва мухаммадун ҫалляˑ-л-лaӽу ՝алейӽи ва ՝аˑлиӽи ‘амаˑмиˑ
وَإِسْرَافِيلُ عَنْ وَرَائِي وَمُحَمَّدٌ صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ أَمَامِي
И Аллах ведает обо мне, и защищает меня от тебя и не подпускает шайтана ко мне.
ва-л-лaӽу муҭҭали’ун ‘алеййа йамна՝укя ва йамна՝уш-шайҭаˑна минниˑ
وَاللهُ مُطَّلِعٌ عَلَيَّ يَمْنَعُكَ وَيَمْنَعُ الشَّيْطَانُ مِنِّي
О Аллах! Да не одолеет его невежество терпение Твоё, так, что он испугает меня и пренебрежёт мной!
аллаӽумма ля йаглибу джахлюӽу ‘анаˑтакя ‘ан йастафиззаниˑ ва йастаẋиффаниˑ
اللَّهُمَّ لَا يَغْلِبُ جَهْلُهُ أَنَاتَكَ أَنْ يَسْتَفِزَّنِي وَيَسْتَخِفُّنِي
О Аллах! К Тебе я обратился за защитой!
О Аллах! К Тебе я обратился за защитой!