two my poems, translated by me
an etude the violin w a s m___________________________________ o u__________________-__–-.____________ r // . n // . i // . n // . g // . // . s // . a // . n // . g // . // . to // . hearts // . was vainly w a r n i n g s o u l s broke a p a r t t he i m p ossible a n g u i s h g l i ded in t h eo c e a ns ofwistful soundst h e b e guilingp o t ion m a d ed a y s and notesv o i c i ng a losth o p e began tolanguish flyingto the cope• • •
The melodyThe music's ghost was flickering at dusk.Its tune has rippled through any huskof days and words, was changing like a dream.That fluttered, roved in the steady stream,which grown from the heart and didn’t ask.It charmed all like fairy's shining dust,while any soul listened to the theme;and whirls of silence sounded and seemedthe music's ghost...The world without that had worn a maskof boredom, nonsense and unwelcome tasks.The fabric of the life became a scheme,and falls and flights had dispersed like steam.Only the memory has ever kept to usthe Music's Ghost...
Please, help me to correct the texts if you can.