October 21, 2013

«Словно заря» («Looketh forth as the morning»)

«Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?»
                                                                                                                                (Песнь Песней, Глава 6)

Комплект из колье и гребня (сочинялся к вот такому платью)
Колье: чешский №10,9,8,6, немного китайского №10  и японского  №15  бисера, «твин», чешские стеклянные бусины, бусина «кошачий глаз», мононить, металлические бусины и пара застёжек.
 Гребень: чешский №10,9,8,6, немного китайского №10  и японского  №15  бисера, «твин», чешские стеклянные бусины, бусины «кошачий глаз», металлические бусины, мононить, латунная и медная проволока.
 «Кружевной стежок», кирпичный стежок, сетчатое плетение, имитация ткачества, монастырское плетение, низание, плетение на проволоке.

«Шея»  на фото - очень маленького размера (нет у меня пока большой :) ), на будущей хозяйке цветок будет смотреться неколько помельче :)

Подарочное. Сестра замуж выходит ))


Апд.: «Факир был пьян и фокус не удался»(С)
Созвонились с сестрой, а она платье сменила. На такое, только бежевое, так что колье ей без надобности. Теперь "чешу репу" на предмет подарка за оставшиеся три дня