фактографическая проза
June 15, 2022

проглядываем бледно

в мой чисто технический инст-аккаунт пришел запрос на подписку от сми. я туда не пускаю никого, кроме знакомых, но на всех жму, поэтому я зашла на сайт сми, сразу попала на новость о том, что в россии какой-то мудак в правительстве ноет про нелигитимность выхода литвы из ссср, и что скоро и латвии, и эстонии прилетит, скорее нажала на другую статью, чтобы эту мерзость не видеть, и попала на текст о культурном центре, где волонтерю.

«В углу бейджика Кати, которой на вид около тридцати, блекло проглядывают буквы «рус». К ее кофте прикреплен радужный значок ЛГБТК+».

вот не зря у меня есть политика не читать свои комментарии и интервью.

во-первых, я часто не вполне счастлива по поводу собственных формулировок.

во-вторых, омфг, как часто я не счастлива по поводу формулировок других!

блекло проглядывают. проглядывают, блядь! и — из всех наречий мира — блекло!

я не буду приводить остальное, оно соответствует и не соответствует действительности настолько, чтобы раздражать, но не настолько, чтобы я хотела это разбирать или обсуждать.

НО БУКВЫ

они не в углу. я бы не сказала, что они блеклые, или особенно блеклые — они ровно того же цвета, что и мое имя, потому что — вот ведь! — все написано одним маркером.

и что бы они ни делали — это нельзя описать глаголом проглядывать.

этот глагол значит “хрень становится видимой среди какой-то другой хрени”. типа там солнце проглянуло сквозь тучи. или звезды. или, возможно, кружевная полоска чулок в высоком вырезе юбки?

или, не знаю, бейджик кати был белым, но я прошептал заклинание, и на нем проглянули буквы.

что там, пускай даже блеклые.

но не блекло — я не думаю, что это наречие может работать с этим глаголом. блеклость предполагает отсутствие контраста, проглядывание же его требует.

(я думаю, что можно, если очень хочется, блекло проступить. но опять же, в контексте заклинания или там — я кинул катин бейджик в камин и от жара на нем проступили буквы).

вообще же — это занятный момент провалившейся коммуникации. автор статьи, который тоже волонтерит в этом центре, подошел ко мне познакомиться и сказал, как его впечатлили эти буквы, потому что он-де смущается-переживает говорить, что он из россии.

и я собиралась ответить ему, что буквы символизируют язык, на котором мне комфортнее общаться, потому что я не знаю ни слова на украинском, и я хотела добавить туда eng, но в первый день волонтерства, когда я и написала это на бейджике, я слишком паниковала, чтобы еще говорить с кем-то на английском.

я собиралась объяснить все это, но сначала озадачилась тем, как вообще можно было предположить, что “рус” значит страну?, а потом мы отвлеклись, и я так и не сказала.

и вот, пожалуйста, теперь они блекло проглядывают!

и если бы я не была в последние недели без инстаграма, без бесконечного потока контента, я знаю, что не заходила бы в этот аккаунт, и не увидела бы запрос, и на сайт бы не зашла, а если бы и зашла, то вовремя остановилась бы и вышла, не стала читать.

так что обновляю свою политику — даже если я ограничиваю поток информации для моего дурацкого душевного здоровья, не надо читать свои комментарии. всегда можно почитать буквально любую другую ерунду.

и последнее — мне не на вид около тридцати, мне тридцать три, о чем он спросил и что я ответила, и что для меня предполагало, что если уж мы разговариваем про возраст, то его укажут.

и кофта была платьем!