Перевод недавнего интервью Sing N Song
В честь завершения работы над Тайваньской версией «Точка зрения всеведущего читателя» издательство Interstellar Publishing специально пригласили авторов Sing N Song, чтобы поделиться с вами подробностями создания сюжета и секретами персонажей!
— Когда вы только планировали создать новеллу «Точка зрения всеведущего читателя», задумывались ли вы о взаимоотношениях между главным героем, читателем и автором? Если возможно, не могли бы вы раскрыть концепцию начального этапа? Мы хотим узнать, как вы видите отношения между ними.
— В самом начале идея была больше направлена на саму историю, чем на отношения между читателем, главным героем и автором. Мы долгое время мучились над тем, как рассказать историю внутри истории и отношения между автором, читателем и главным героем стали естественным результатом этого процесса. Хотя связь между этими тремя не может быть четко определена, несомненно, что без одного из них «история» не может существовать.
— «Точка зрения всеведущего читателя» — это история с очень грандиозным мировоззрением, но планировали ли вы всю картину мира с самого начала? Или она постепенно наполнялась по ходу повествования?
— Основное мировоззрение, вступление, важные события и концовка начинались с нуля, но не все сюжеты существовали заранее на пути к завершению.
— Интересно, какой частью сюжета или сюжетной задумкой вы гордитесь больше всего?
— Лично мне нравятся эпизоды «73-й Король Демонов», «Древнейшая мечта» и «Вечность и Эпилог». Особенно когда я начал писать эти эпизоды, вдохновение продолжало приходить ко мне и я закончил их за один раз.
— Сколько времени у вас ушло на изучение предыстории каждого созвездия, когда вы его создавали? И как вы решили ввести в свою новеллу исторических или мифологических персонажей, чтобы сделать их созвездиями?
— Мы продолжали изучать созвездия и мифы на протяжении двух последующих лет. Включение исторических и мифологических персонажей в созвездия началось с того, что нам показалось интересным, если бы «необычные существа, которые наблюдают за нами» были персонажами хорошо знакомых нам историй.
— Какие отношения персонажей в «Точка зрения всеведущего читателя» вам легче всего описать и труднее всего?
— Легче всего было описать отношения между персонажами Ким Докча, Ю Джунхёка и Хан Суён. Когда вы размышляете на тему «истории», вы не можете не думать о взаимоотношениях между читателем, персонажем и автором. То, как Ким Докча, Ю Джунхёк и Хан Суён представляли эти роли, позволяет с легкостью описать их взаимоотношения. Другие персонажи, связанные с Ким Докча, такие как Ким Докча и Шин Ёсунг, Ким Докча и Джун Хивон, Ким Докча и Ю Сана, показались относительно простыми для описания. Остальные отношения были непростыми, но вы почувствуете чувство выполненного долга, описывая их, так как это было нелегко.
— Есть ли у вас трудности или самое запоминающееся событие, с которым вы столкнулись во время работы над этой историей? Пожалуйста, поделитесь ими с Тайваньскими читателями.
— Иногда читатели говорят, что, как Ким Докча выживал каждый день, читая «Пути выживания», так и они почувствовали то же самое после прочтения «Точки зрения всеведущего читателя». Когда у нас не получается написать рассказ или возникают проблемы, мы можем утешиться сообщениями этих читателей. Даже если это утомительно, если наши произведения позволяют кому-то спастись на короткое время или если мы слышим похожие чувства, мы всегда можем создавать истории для этих людей.
— Как бы жили члены «Компании Ким Докча» без сценариев? Встретились бы они друг с другом? Что бы произошло?
— В других мирах они могли бы встретиться и без сценариев, но по крайней мере в «Точке зрения всеведущего читателя» «сценарий» был обязательным поводом для знакомства персонажей друг с другом.
— Мне любопытно, каковы результаты использования предмета «Считыватель Привязанности» между Ким Докча, Ю Джунхёка и Хан Суён, когда применяют его друг к другу! Можете рассказать об этом?
— Я думаю, что считыватель привязанности будет разбит первым.
— Мне очень нравится ваше описание повторного чтения! Как читатель, каждый раз, когда я перечитываю «Точку зрения всеведущего читателя», я нахожу какие-то детали, которые раньше не замечал. Испытывали ли вы это как автор, когда перечитывали эту новеллу? Что вы при этом чувствовали? Или у вас есть какие-то комментарии для читателей, которые читали и перечитывали это произведение?
— Поскольку мы - творцы, мы перечитываем один и тот же абзац несколько раз в процессе написания или даже после того, как он уже написан. Если я перечитываю абзац написанный давным-давно, мне иногда кажется, что история, которую я написал, мне незнакома. Ведь Sing N Song в то время отличалась от Sing N Song в данный момент и ощущения от прочтения истории тоже будут разными. Каждый раз, когда вы перечитываете ее снова и снова, вы по-новому оцениваете ее. Когда вы будете перечитывать ее в будущем, ваши ощущения могут измениться. Каждый раз, когда это происходит, мы вспоминаем читателей, которые читали эту историю, тем ближе мы становимся к читателю по мере того, как отдаляется конец «Точки зрения всеведущего читателя». Когда-нибудь эта история перестанет принадлежать нам и, возможно, мы сможем научиться у наших читателей тому, как ее перечитывать. Мы с нетерпением ждем этого дня.
— Обрел ли Ким Докча счастье в конце концов?
— На этот вопрос очень сложно ответить. Можно сказать, что ответ уже написан, или что он только пишется. Ведь конец основной истории уже решен, а побочная история «Точка зрения всеведущего читателя» еще в работе. Но мы считаем, что на этот вопрос должны отвечать не мы как авторы, а читатели. Потому что эта история для Ким Докча (Докча = Читатель), поэтому она и называется «Точка зрения всеведущего читателя».
[Спасибо всем за вашу любовь и поддержку, да будут благословенны все ваши истории].
Перевод на Английском брала у @mini_cini98(X)
Перевод от телеграм канала Чайная комната🍵
Мой ТТ kelalixz_