Перевод ивента "Привет, Австралия!" - часть 2
Майа: Всхлип~... Это была великолепная постановка...
Каору: Действительно. Она была верна оригиналу, но в то же время предлагала авангардную перспективу... Какие великолепные "Ромео и Джульетта".
Риса: Серьезно, это было так здорово~... Сцена в церкви почти растрогала меня~...
Юкина: Ты говоришь так, но при этом была вся в слезах.
Риса: О, да ладно тебе~! Глубоко влюбленную пару постигла ужасная участь из-за недопонимания... Хотя в будущем у них мог быть счастливый конец...
Хина: Вы были полностью поглощены просмотром. У вас получилось понимать происходящее даже на английском?
Риса: Я не поняла большинства слов. Но Каору и Чисато играли эти роли на Фестивале культуры на втором курсе, верно?
Риса: Вот так я и понимала, что происходит. Но, возможно, моменты, от которых рвет на части, отличались от тех, что были на фестивале.
Майа: В этом разница между постановками пьес!
Майа: Даже если сценарий один и тот же, решение, какой сценой привлечь внимание зрителей или где разместить эмоциональную кульминацию может отличаться... Все это решает продюсер.
Майа: Когда мы ставили "Ромео и Джульетту" в Ханеоке, мы срежиссировали его таким образом, чтобы подчеркнуть сцену на балконе, где пара признается друг другу в любви!
Риса: Эта сцена была так хороша! Я помню, как от нее у меня защемило сердце, что я даже забыла, что это Каору и Чисато разыгрывают ее ~.
Каору: В постановке, которую мы только что видели, чувствовался сильный оттенок трагедии, а не истории о любви и романтике.
Майа: Правильно! Создавалось впечатление, что остальная часть пьесы была предназначена только для подготовки последней сцены.
Майа: И все же я смотрела спектакль, завороженная захватывающими событиями от начала до конца! Освещение и фоновая музыка также были инновационными...
Майа: Смена декораций происходила с поразительной скоростью, так что я была удивлена работой персонала!
Каору: Меня определенно тянуло к Ромео.
Каору: Эмоции Ромео передались мне от простого прикосновения их пальцев и взгляда. Более того, я чувствовала на своей щеке дуновение ветра, дующего с заката Вероны.
Каору: Если бы мне было позволено, я бы с удовольствием спросила, как они приобрели такое тонкое и мимолетное актерское мастерство.
Майа: Насколько я помню, в программе есть беседа между исполнителями. Исполнитель роли Ромео включен в программу, так что, возможно, есть какие-то полезные упоминания об его актерском мастерстве!
Майа: Ммм, если я не ошибаюсь... Вот он. Вот этот сайт! Он весь на английском, но мы можем использовать переводчик и прочитать его.
Каору: Ах, Майя...! Такая быстрая работа и внимательность. Я не ожидала меньшего от великого режиссера театрального клуба Ханеоки. Мое сердце переполняет благодарность к тебе...!
Майа: Ты преувеличиваешь. Хухехе. Ладно, сейчас прочитаю. Эм~...
Риса: Хэй, девочки? Извините, что прерываю вас, когда вы развлекаетесь.
Майа: А! Извиняюсь. Мы увлеклись... уже пора уходить?
Риса: Нет, не в этом дело. Почему бы вместо того, чтобы стоять тут, вам не сходить в то кафе рядом?
Риса: Вы сможете расслабиться минут на двадцать. Остальные будут в сувенирном магазине☆
Каору: Приношу свои извинения за то, что заставила тебя волноваться из-за нас.
Риса: Все в полном порядке! Дело в том, что от этих сувениров у Хины уже несколько минут горят глаза.
Хина: Эй, это миниатюрная версия Оперного театра! Форма страннее, когда смотришь сверху!
Каору: Фуфу. Тогда, я полагаю, мы без колебаний воспользуемся этим временем, чтобы побеседовать вместе.
Майа: Спасибо тебе большое, Риса-сан.
Риса: Наверное, мне не стоит беспокоиться о вас двоих, но обещайте, что вы никуда не уйдете без спроса.
Риса: Пойдем со мной, Юкина♪ Твоему папе должны понравится сувениры с Оперного тетра?
Юкина: Ты права. Когда однажды вечером за ужином я сказала ему, что мы приедем сюда, он, казалось, очень заинтересовался.
Риса: Понятно~. Он многое делает для меня, поэтому я тоже что-нибудь ему куплю!
Каору: Это благословение иметь такого надежного лидера. С Рисой наше путешествие несомненно будет спокойным.
Майа: А сама Риса-сан наслаждается им?
Майа: Я не уверена, но мне кажется, что она слишком волнуется об остальных, поэтому ее удовольствие отодвигается на второй план...
Каору: В конце концов, школьные экскурсии - это грандиозные события в жизни средней школы.
Каору: Вполне возможно, что она думает о том, чтобы сделать это воспоминание безупречно исключительным.
Каору: Я не думаю, что нам стоит так сильно волноваться. Даже сейчас, кажется, она по-своему наслаждается жизнью.
Каору: Вдобавок, даже если бы мы выразили ей свое желание, чтобы она получала больше удовольствия, это, скорее всего, оказалось бы неэффективным, учитывая ее характер.
Майа: Это самая трудная часть, поскольку она серьезный человек с сильным чувством ответственности...
Каору: Что ты скажешь на то, чтобы присмотреть за ней сейчас? Я не сомневаюсь, что ветры, дующие над этой огромной страной, развяжут путы, сковывающие ее сердце.