Вопрос №578.

Надеемся, у вас получится взять этот вопрос, и желаем вам удачи.
Прослушайте цитату из книги "Хранитель понятий" Александра Логачёва:
“Дедуган всосал ноздрями воздух, готовясь выдохнуть его новой фразой, но Шрам не дал забрать поводья базара и потянуть за собой на ИКСОВЫЕ АЛЬФЫ.”
ИКСОВЫЕ АЛЬФЫ упоминаются в русском переводе стихотворения «Трусость» Акико Ёсано. Мы не просим вас написать, кто сделал этот перевод, ответьте, что мы заменили на ИКСОВЫЕ АЛЬФЫ.

Ответ: кривые тропы.

Комментарий: кривые тропы, обрамляющие вопрос, должны были навести вас на этот изумительный каламбур. Самый известный русскоязычному читателю фрагмент “Трусости” искаженно цитируют Стругацкие в повести “За миллиард лет до конца света”:
«Сказали мне, что эта дорога меня приведёт к океану смерти, и я с полпути повернул обратно. С тех пор все тянутся передо мною кривые глухие окольные тропы.»

Автор: Даниил Мальцев.