Владимир Петров о русском языке с пристрастием: «Баба-яга гадала да не угадала»
Если попробовать перечислить пословицы, поговорки, загадки, частушки, сказки, в которых есть слова баба и бабушка, мы просто утонем в них, а всех и не назовем.
Без них космоса русского быта с древнейших времен не представить. Ведь они главные действующие лица, центр семьи, основа семейных отношений. И не только. Слово баба, кроме главных, имеет несколько переносных значений, что расширяет его употребление. Сегодня лишь о нескольких фразеологизмах и устойчивых словосочетаниях, которые сохранились не только в нашем языке, но и в нашем речевом обиходе.
Слово баба издавна употребляется в самых разных ситуациях, причем как в положительном контексте, так и в отрицательном. Достаточно заглянуть в сборник «Пословицы и поговорки русского народа», составленный Владимиром Далем, чтобы убедиться в этом. Между прочим, мужик и баба остаются персонажами произведений устного народного творчества и сегодня. Стоит полистать современный «Большой словарь русских пословиц» и «Большой словарь русских поговорок» профессора Санкт-Петербургского государственного университета Валерия Мокиенко, недавно за работу по их составлению удостоившегося Золотой медали РАН имени Владимира Даля.
Но мы в современность заглядывать не станем, посмотрим в прошлое, оставившее в нашей жизни весьма заметные следы. И остановимся на некоторых фразеологизмах, связанных с бабами и бабушками, где эти слова получают значение, с родством никак не связанное.
Самым древним из фразеологизмов со словом баба является, пожалуй, имя персонажа русских народных сказок Баба-яга. Почему мы говорим, что имя равно устойчивому сочетанию? Потому что оно сложилось из словосочетания существительного с прилагательным. Да, ведь яга или язя – древнее краткое прилагательное. Впрочем, прилагательным с его полным вариантом ягая (ягая баба) это слово стало только в русском языке. В других славянских языках оно – имя существительное, означающее болезнь, рану, язву, страх, ужас.
Таким образом, яга или ягая в русском языке – страшная, ужасная, злая, сварливая и безобразная старая женщина. Это ведь не только характеристика персонажа сказок, восходящего к древнеславянским мифам, где ее наиболее вероятный прототип – богиня смерти и жизни («Род ведьмы, злой дух под личиною безобразной старухи», как писал Владимир Даль). В русских диалектах такое наименование характеризует сварливую и неприятную женщину – е́га-баба, е́ги-баба или просто е́га, а еще с тем же значением еги́бица, еги́бична, и даже дочка такой бабы-яги, воспринявшая ее характер, – еги́чна, еги́шна.
Но есть еще пара-тройка фразеологизмов, уводящих нас от привычного и теплого образа родной бабушки. Один из них – бабушка надвое сказала, два других – сшибать бабки и подбивать бабки.
Что до первого, то, пожалуй, он связан как-то с Бабой-ягой, хотя эта гадалка не живет в избушке на курьих ножках и не путешествует в ступе по заповедным лесам. Но ведь она тоже род ведьмы, потому что гадает. А сказала надвое, потому что сама не знает: будет так или этак, сами, мол, разбирайтесь. Реплика надвое сказала усеченная, в полном виде, как утверждают исследователи русского фольклора, это выглядит так: бабка гадала да надвое сказала. Или есть еще вариант: бабка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет.
Сшибать бабки – жить мелким заработком, подработкой, зарабатывать не очень честным трудом. Пошло от игры в бабки, где бабки – костяшки, которые сбивались. Подбивать бабки – подводить итоги, первоначально с помощью счетов, костяшки которых напоминают бабки для все той же игры, в которой их сшибают. Так что бабки в значении денег тоже пошли от этой игры.