Местно-личный падеж
(локатив 2-ой)
Отвечает на вопрос «у кого?» («ӄодэна́н?»). Используется с одушевлёнными существительными, в т.ч. с личными именами, и местоимениями. Обозначает нахождение предмета у одушевлённого объекта.
Окончание -нан: лоӷа́ «лиса» — лоӷа́нан «у лисы».
Для благозвучия между корнем и окончанием может вставляться:
Примечание к заданиям: используйте словари и таблицы из памятки.
Задание 1. Подставьте окончание и напишите перевод
- амба́ «мама» — амба́____ Перевод: «_______________»
- пеӄӄ «лось» — пе́ӄӄ_____ Перевод: «_______________»
- Ляго́р «Егор» — Ляго́р______ Перевод: «_______________»
- пая́лҗэга «старушка» — пая́лҗэга______ Перевод: «_______________»
- ти̇ «вы» — ти̇́_____ Перевод: «_______________»
- табла́ «они» — табла́____ Перевод: «_______________»
Задание 2. Переведите слово (словосочетание) и соотнесите его с пропуском.
- _______ живёт кошка.
- _______ болит голова.
- Твоя книга лежит _______.
- _______ красивые косы.
- _______ острый нож.
- _______ красивое платье висит.
Задание 3. Выполните перевод русских предложений на нарымский. Для упрощения перевода русские предложения уже приведены к нарымской структуре предложения.
Модель: Русское предложение → Русское предложение с нарымской структурой предложения → Перевод на нарымский
У папы острый нож на поясе висит. → Острый нож у папы на поясе висит. → А́нҗэлбэл па́э аҗӓ́нан ӱ̄нигоӷэт эда́.
- Где у вас школа? → Школа у вас где есть? → ___________
- У кошки чёрное ухо. → Чёрное ухо у кошки есть. → ___________
- У Дмитрия большая семья. → У Дмитрия большая семья есть. → ___________
- У ребёнка появились новые друзья. → Новые друзья у ребёнка появились. → ___________
- У медведя острые когти. → Острые когти у медведя есть. → ___________
- У Ивана деньги кончились. → Деньги у Ивана кончились. → ___________
Другие окончания в помощь к переводу (могут использоваться неоднократно):
Задание 4. Выполните перевод русских предложений на нарымский. Придерживайтесь нарымской структуры предложения (см. задание 3).
- Ты ночуешь у бабушки?
- Мы с сестрой гостим у тёти.
- Я наелся у деда ухи.
- У щук много икры.
- У нас в лесу звери разные живут.
- У собаки щенята родились.
Другие окончания в помощь к переводу (могут использоваться неоднократно):
- -ла – множественное число
- -п – винительный падеж (кого? что?)
- -ӷэт/-ӄэт – местно-временной падеж (где? в чём? на чём?)
- -ӽе – орудийно-совместный падеж (с кем? чем?)
Задание 5. Переведите предложения с нарымского
- Варӷ коромҗэ́ла ми́нан уго́т э̄ӽадэт.
- Кал ма̄дэлика ара́нан шӧ́тӄэт а́мда.
- Чумэлӷу́ланан твел паҗа́лап ме́кваут.
- Мат ляга́ланан ӱ́дэп ӱдэ́шпэӽам.
- Тӱ́льдэ ҷыҗыга́нан кватпа́роӷэт эда́.
- Ча́ӷэл тар нева́нан э̄к.
Другие окончания в помощь к переводу (могут использоваться неоднократно):
- -ла- – множественное число
- -п – винительный падеж (кого? что?)
- -ӷэт/-ӄэт – местно-временной падеж (где? в чём? на чём?)
- -ӽе – орудийно-совместный падеж (с кем? чем?)
- -ак – я
- -анд – ты
- -а – он/она/оно
- -аут – мы
- -ӽам – я (с винит.падежом), прошедшее время
- -ӽадэт – они, прошедшее время
Ти̇ варӷ молоде́золт!
Авторы разработки: Г.В. Коротких, И.М. Гончаров. Февраль 2026.